Les océans couvrent 72 % de la surface de la Terre. | UN | والمحيطات تغطي 72 في المائة من سطح الأرض. |
Les océans représentent pratiquement 75 % de la surface de la Terre et 90 % de ses ressources hydrauliques. | UN | فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها. |
La Convention avait prévu des moyens pacifiques pour le règlement des différends relatifs aux mers et aux océans, qui recouvrent quelque 70 % de la surface de la Terre. | UN | وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض. |
Par ailleurs, de nombreux types de gisements se forment tout près de la surface terrestre, si bien que les chances de faire des découvertes au-delà de quelques kilomètres de profondeur sont relativement limitées. | UN | وعلاوة على ذلك، تتشكل أنواع كثيرة من الرواسب بالقرب من سطح اﻷرض إلى الدرجة التي قد تكون فيها فرص الاكتشافات، أسفل الكيلومترات القليلة اﻷعلى، محدودة نسبيا. |
Les océans occupent 70 % de la surface du globe et constituent au moins 98 % de la biosphère. | UN | 2 - وتغطي المحيطات 70 في المائة من سطح الأرض وتمثّل 98 في المائة أو أكثر من حيزها الحيوي. |
16. Les perturbations sont des phénomènes qui se propagent de la surface de la Terre vers l'espace circumterrestre. | UN | 16- وتشكل الاضطرابات عناصر من الطقس الفضائي تصل من سطح الأرض إلى الفضاء الخارجي المحيط بها. |
Elle couvre moins de 6% de la surface de la Terre mais il est à la maison à la moitié de tous les plantes et les animaux sur terre. | Open Subtitles | ٪وهو يغطي أقل من 6 من سطح الأرض ولكن هي موطن لنصف جميع النباتات والحيوانات على الأرض. |
Aucune partie de la surface de la Terre ne pourrait rester intacte de ce temps jusqu'au présent. | Open Subtitles | لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن |
Vous n'êtes que la police morale de la société, dont le devoir est d'effacer mon obscénité de la surface de la Terre, pour que la bourgeoisie ne se sente pas mal. | Open Subtitles | لأن ما أنت سوى شرطية أخلاق المجتمع التي مهمتها محو فحشي من سطح الأرض حتى لا تشعر البرجوازية بالمرض |
Il a été fermement recommandé que l'Organisation des Nations Unies fasse du développement durable des océans (qui couvrent 70 % de la surface de la Terre) le volet central du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقد أوصي بشدة بأن تدرج الأمم المتحدة التنمية المستدامـــة للمحيطـــات، التي تشمل 70 في المائة من سطح الأرض بين المواضيع الرئيسية لمؤتمر قمة التنمية المستدامة. |
Étant donné que les vols suborbitaux peuvent être effectués par des engins propulsés par fusée à partir de la surface de la Terre ou par des lanceurs aéroportés, il est nécessaire que l'espace soit défini et délimité afin d'établir une législation pour régir ces vols. | UN | ونظرًا لأنَّ التحليقات دون المدارية يمكن أن تنفَّذ باستخدام طائرات بمحركات صاروخية تُطلَق من سطح الأرض أو باستخدام طائرات تُطلَق من الجو، فمن الضروري تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من أجل وضع تشريعات لتنظيم تلك التحليقات. |
Les océans, qui recouvrent 71 % de la surface terrestre, abritent un grand nombre des espèces biologiques vivant sur notre planète. | UN | وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم. |
Le satellite balaye une bande de la surface terrestre d’environ 6 000 km de largeur à mesure qu’il se déplace au-dessus du globe, son champ de vision instantané à chaque instant couvrant approximativement un continent. | UN | ويكشف الساتل في دورانه حول اﻷرض رقعة من سطح اﻷرض عرضها نحو ٠٠٦ كيلومتر، ويبلغ مجال الرؤية الفورية للساتل نحو مساحة قارة كاملة. |
Troposphère La partie basse de l'atmosphère allant de la surface terrestre à une altitude d'environ 10 km aux latitudes moyennes, 9 km aux latitudes élevées et 16 km au niveau des tropiques, là où se forment les nuages et les phénomènes météorologiques. | UN | إن الطبقة السفلى من الغلاف الجوي الممتدة من سطح اﻷرض إلى مسافة نحو ٠١ كيلومترات هي الارتفاع في منطقة خطوط العرض الوسطى )يتراوح ما بين ٩ كيلومترات في المناطق البعيدة عن خط الاستواء و٦١ كيلومترا في المنطقة الاستوائية في المتوسط( الذي تحدث عنده ظواهر السحب و " الطقس " . |
On a fait remarquer que l'ISS offrait un point de vue unique pour l'observation des écosystèmes de la Terre: elle couvre environ 85 % de la surface du globe et 95 % de la population mondiale et dispose d'équipements d'observation manuels et automatiques. | UN | 32- أُشير إلى أنَّ موقع محطة الفضاء الدولية يتيح لها قدرةً فريدة على رصد النظم البيئية للأرض، إذ يمكنها تغطية حوالي 85 بالمائة من سطح الأرض و95 بالمائة من سكان العالم عن طريق معدات الرصد اليدوية والآلية. |
Reconnaissance en surface (enlèvement des mines antichar proches de la surface) dans les zones où un accès par véhicule est nécessaire; | UN | * اختبار سطح الأرض (إزالة الألغام المضادة للدبابات القريبة من سطح الأرض) في مناطق بحاجة لأن تصل إليها السيارات. |
Le guide d'ondes est formé par la surface de la Terre, qui est un conducteur électrique, ainsi que la région-D, qui est la partie la plus basse de l'ionosphère, à une altitude d'environ 70 kilomètres en conditions diurnes, et la région-E à une altitude approximative de 90 kilomètre en conditions nocturnes, en l'absence de radiation solaire. | UN | ويتكوّن الدليل الموجي من سطح الأرض كموصّل كهربائي ومن المنطقة دال في الغلاف المتأيّن السفلي التي تقع على ارتفاع يقدّر بنحو 70 كلم نهاراً والمنطقة هاء التي تقع على ارتفاع يقدّر بنحو 90 كلم ليلاً دون وجود إشعاع شمسي. |
Lors de la Conférence Rio +20, il conviendra de prêter attention au rôle joué par les océans, qui s'étendent sur 72 % de la surface de la planète et contribuent à la vie sur terre. | UN | 46 - واستطردت قائلة إنه يتعين على مؤتمر ريو + 20 أن يولي الاهتمام إلى الدور الذي تؤديه محيطات العالم، التي تغطي ما نسبته 72 في المائة من سطح الأرض وتدعم الحياة. |
On pense que la volatilisation à partir de la surface des sols ne joue pas un rôle important dans le devenir écologique de cette substance (HSDB, 2006; Singh et al., 1991). | UN | ويعتبر التطاير من سطح الأرض عملية مآل مهمة (HSDP، 2006 سينغ وغيره.، 1991). |
a) Une ou plusieurs explosions chimiques souterraines à une profondeur inférieure ou égale à 100 m, d'une puissance totale supérieure à 100 tonnes; ou | UN | )أ( أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية على عمق ٠٠١ متر من سطح اﻷرض أو في حدود ذلك بقوة إجمالية أكبر من ٠٠١ طن؛ |
L'altitude au-dessus du niveau de la mer affecte le débit de dose du rayonnement cosmique; les rayonnements provenant du sol dépendent de la géologie locale; la dose imputable au radon, qui émane du sol et pénètre dans les bâtiments, dépend de la géologie locale, de la construction et de la ventilation des bâtiments. | UN | والارتفاع عن سطح البحر يؤثر في معدل الجرعات الصادرة عن اﻹشعاع الكوني؛ كما أن اﻹشعاع الصادر عن سطح اﻷرض يتوقف على الجيولوجيا المحلية. أما الجرعات المتأتية من غاز الرادون الذي ينفذ من سطح اﻷرض إلى المساكن فإنها تتوقف على الجيولوجيا المحلية وعلى بنية المساكن وتهويتها. |