"من سعر الشراء" - Traduction Arabe en Français

    • du prix d'achat
        
    • sur le prix d'achat
        
    Frais de transport (12 % du prix d'achat) UN الشحن بمعدل ١٢ في المائة من سعر الشراء
    Sörmaş a déclaré que les marchandises avaient été livrées à l'acheteur et qu'elle a reçu 90 % du prix d'achat selon la lettre de crédit. UN وذكرت سيرماس أن البضائع سلمت إلى المشتري وأن الشركة تلقت 90 في المائة من سعر الشراء بخطاب الاعتماد.
    Frais (12 % du prix d'achat) UN الشحن بنسبة ١٢ في المائة من سعر الشراء
    Le coût de la licence était passé de 2 à 2,3 millions de dollars mais les rabais permettaient de réaliser une économie de 64 284 dollars sur le prix d'achat total de 23 modules. UN وعلى الرغم من أن تكلفة الرخصة زادت من 2 مليون دولار إلى 2.3 مليون دولار، شكلت التخفيضات وفورات تبلغ 284 64 دولارا من سعر الشراء الكامل لـ 23 وحدة.
    Le coût de la licence était passé de 2 à 2,3 millions de dollars mais les rabais permettaient de réaliser une économie de 64 284 dollars sur le prix d'achat total de 23 modules. UN وعلى الرغم من أن تكلفة الرخصة زادت من مليوني دولار إلى 2.3 مليون دولار، شكلت التخفيضات وفورات تبلغ 284 64 دولارا من سعر الشراء الكامل ل23 وحدة.
    Ainsi, la notion d'achat durable ne se borne pas à l'examen du prix d'achat initial et des coûts à court terme, et vise à réaliser dans tous les achats de produits et services de l'Organisation le maximum de valeur à long terme. UN ويذهب الشراء المستدام أبعد من سعر الشراء الأولي والتكاليف القصيرة الأجل، من أجل تحقيق القيمة الطويلة الأجل للمنظمة في جميع مشاريع الاقتناء والمنتجات والخدمات.
    Il a été dit que le projet de guide ne requalifiait pas les ventes avec réserve de propriété ou les crédits-bails mais qu'il tirait simplement les conséquences du fait que, dans une vente avec réserve de propriété ou un crédit-bail, la propriété était diminuée à hauteur du montant du prix d'achat ou du loyer restant à régler. UN وذُكر أن مشروع الدليل لا يعيد توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار المالي. فكل ما يفعله ببساطة هو استخلاص العواقب المترتبة على الانتقاص من الملكية في البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي إلى حد مقدار قيمة المبلغ المتبقي من سعر الشراء أو من الإيجار.
    Il a été dit que le projet de guide ne requalifiait pas les ventes avec réserve de propriété ou les crédits-bails mais qu'il tirait simplement les conséquences du fait que, dans une vente avec réserve de propriété ou un crédit-bail, la propriété était diminuée à hauteur du montant du prix d'achat ou du loyer restant à régler. UN وذُكر أن مشروع الدليل لا يعيد توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار المالي. فكل ما يفعله ببساطة هو استخلاص العواقب المترتبة على الانتقاص من الملكية في البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي إلى حد مقدار قيمة المبلغ المتبقي من سعر الشراء أو من الإيجار.
    M. Bazinas (secrétariat) dit que la nouvelle recommandation proposée reflétait certains aspects du droit allemand par lequel l'acheteur avait une < < attente de propriété > > , dont la valeur faisait partie du prix d'achat payé. UN 26- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن التوصية الجديدة المقترحة تجسّد أحكام القانون الألماني التي يكون للمشتري بمقتضاها " توقع الملكية " تشكل قيمتها جزءا من سعر الشراء المدفوع.
    Il convenait de noter que, dans la plupart des cas, plus de 50 % du prix d'achat était alloué à la survaleur − alors que les IFRS considèrent que la survaleur est le montant résiduel qui ne peut être alloué à des actifs corporels ou incorporels identifiables tels que les contrats et les relations avec les clients, les commandes en retard et les contrats d'entretien avantageux. UN ويُلاحظ في معظم الحالات أن نسبة تزيد على 50 في المائة من سعر الشراء كانت تخصص للشهرة التجارية - رغم أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي تعتبر الشهرة بمثابة المبلغ المتبقي الذي لا يمكن تخصيصه لأصول منظورة وغير منظورة قابلة للتحديد، كالعقود المبرمة، والطلبات المتأخرة وعقود الخدمات النفعية.
    676. S'agissant de la valeur des biens perdus, le Comité considère que l'évaluation effectuée par Bhagheeratha de tous les biens pour lesquels elle demande une indemnité (pour la plupart à hauteur de 50 % du prix d'achat) est surévaluée. UN 676- أما فيما يتعلق بتقدير قيمة الممتلكات، يعتبر الفريق أن تقدير شركة بهاغيراتا لقيمة جميع هذه الممتلكات التي تلتمس تعويضاً بشأنها (التي تحسب في معظم الحالات على أساس نسبة 50 في المائة من سعر الشراء) هي قيمة مبالغ فيها.
    Dans les réclamations du groupe témoin, les moyens de preuve présentés ont généralement été des documents relatifs au bail faisant état des paiements de pasdeporte, des reçus attestant ces paiements, des documents de vente ou d'offre indiquant la part du prix d'achat qui correspond au pasdeporte et des déclarations de témoins. UN وفي المجموعة النموذجية أُثبت ذلك بصورة نموذجية عن طريق مستندات الإيجار التي تبين المبالغ المدفوعة كخلو رجل والإيصالات التي تثبت دفع خلو الرجل، والسجلات التجارية المراجعة أو غير المراجعة التي تتضمن معلومات بصدد المبالغ المدفوعة كخلو رجل والحصول على اسم الشهرة التجاري ومستندات البيع أو العرض التي تبين المبلغ المخصص صراحة من سعر الشراء كخلو رجل أو اسم الشهرة التجاري والإقرارات المثبتة.
    110. Le montant indiqué permettra d'acheter des pièces détachées pour les groupes électrogènes, dont le coût est évalué à 15 % du prix d'achat total (1 200 000 dollars), ainsi que des câbles de distribution, postes de commutation, sous-stations et abris pour les groupes électrogènes (1 million de dollars). UN ٠١١ - يدرج اعتماد لشراء قطع غيار للمولدات بمعدل ١٥ في المائة من سعر الشراء الكلي )٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار( وكذلك لتوفير تكاليف كبلات التوزيع، ومجموعات المفاتيح، والمحطات الفرعية، وأماكن إيواء المولدات )٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار(.
    L’un des exemples de cette démarche réside dans les prêts hypothécaires à « responsabilité partagée », dans le cadre desquels les paiements se trouvent réduits dans certaines circonstances, telles que baisse des prix immobiliers en dessous du prix d’achat de l’emprunteur. En contrepartie de cette flexibilité, le prêteur perçoit une part de toute plus-value en capitaux réalisée à l’issue de la vente du bien immobilier. News-Commentary ومن الأمثلة، رهون "المسؤولية المشتركة" التي تُخَفَّض فيها أقساط السداد تحت ظروف معينة، مثل هبوط أسعار العقارات السكنية لمستوى أقل من سعر الشراء المحدد للمقترض. ففي مقابل هذه المرونة، يحصل المقرض على حصة من أي مكاسب مالية ناتجة عند بيع العقار السكني. كذلك فإن رهون إعادة الجدولة المستمرة تقوم على تعديل أقساط الدفع والشروط في حالات معينة، مثل فقدان الوظيفة.
    Conformément à l'accord entre les parties, l'acheteur américain appliquait une retenue de 10 % sur le prix d'achat afin de couvrir d'éventuelles demandes en garantie pendant la période prévue à cet effet. UN وبموجب اتفاق مبرم، يستبقي المشتري في الولايات المتحدة نسبة 10 في المائة من سعر الشراء لتغطية مطالبات الضمان المحتملة خلال فترة الضمان.
    Ainsi, il a été considéré qu'un acheteur avait été déchu de son droit de se plaindre de l'absence de certaines pièces et de défauts de conformité qui auraient dû être découverts lorsqu'il avait reconnu le montant du solde en litige à payer sur le prix d'achat et avait signé des lettres de change correspondant à ce solde. UN بالتالي يفقد المشتري حقه في الاعتراض على أية نواقص او أي خلل كان يفترض به اكتشافه عندما وافق على تسديد الرصيد المتبقي من سعر الشراء ووقّّع على كمبيالات بقيمة الرصيد المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus