"من سفن" - Traduction Arabe en Français

    • de navires
        
    • des navires
        
    • de vaisseaux
        
    • navires de
        
    • des bateaux
        
    • de bateaux
        
    • dans le milieu
        
    • vaisseaux de
        
    • des vaisseaux
        
    • navire de
        
    Il affirme aussi que cet équipement était nécessaire en raison du risque présenté par le déchargement de munitions transportées à bord de navires des forces armées de la Coalition alliée. UN وكذلك يؤكد صاحب المطالبة أن المعدات كانت ضرورية بسبب المخاطر الناجمة عن تفريغ الذخيرة من سفن قوات التحالف.
    < < Le Groupe de contrôle a enquêté sur des cargaisons d'armes qui avaient été déchargées de navires porte-conteneurs dans le port d'un pays voisin et transportées en Somalie par la route et à bord de dhows. > > UN تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا.
    Pollution provenant des navires de pêche et des petits bateaux UN التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة
    Par ailleurs, plus de 90 % des navires de la totalité de la flotte marchande du monde battent pavillon d'États parties à ces instruments. UN وعلاوة على ذلك فإن الدول الأطراف في هذه الصكوك ترخص لأكثر من 90 في المائة من سفن الأسطول التجاري العالمي رفع أعلامها.
    Une petite flotte de vaisseaux furtifs ne serait pas impossible. Open Subtitles أسطول صغير من سفن الشبح لن يكون شيئاً مُستحيلاً
    En fait, 48 % des bateaux qui pêchaient l'espadon avaient enregistré des pertes cette année-là. UN وفي واقع الأمر فإن نسبة 48 في المائة من سفن سمك أبي سيف خسرت الأموال الخاصة بها في تلك السنة.
    Elle possède et exploite également au Koweït une flotte locale de navires de servitude. UN كما تمتلك وتشغِّل أسطولاً من سفن الخدمة المحلية في الكويت.
    Sa version rénovée est considérée comme le premier spécimen d’une nouvelle génération de navires de forage ultraprofond. UN ويعتبر النموذج المجدد لهذه السفينة أول نماذج الجيل الجديد من سفن الحفر في المياه المفرطة العمق.
    Un certain nombre de navires de croisière font également escale à Pitcairn. UN كما يتوقف في بيتكيرن عدد من سفن الرحلات السياحية.
    Un État peut exclure du champ de la Convention certaines catégories de pêcheurs ou de navires de pêche lorsque l'application des dispositions qui y figurent soulève des problèmes particuliers d'une importance significative. UN فللدولة أن تستبعد فئات معينة من الصيادين أو من سفن الصيد من تطبيق الاتفاقية عندما تثير تطبيقها مشاكل خاصة كبيرة.
    Un certain nombre de navires de croisière font également escale à Pitcairn. UN كما يتوقف في بيتكيرن عدد من سفن الرحلات السياحية.
    Les régimes précédemment mis en place ne couvraient pas ces déversements lorsqu'ils étaient occasionnés par des navires autres que des pétroliers. UN والنظم الحالية التي تغطي حوادث انسكاب النفط لا تشمل حالات انسكاب زيت وقود السفن من سفن غير ناقلات النفط.
    Les échantillons prélevés par des navires d'observation volontaires ont fourni des données sur la surface et la couche supérieure des océans, mais la couverture est limitée. UN ووفر أخذ العينات من سفن مراقبة متطوعة ملاحظات بشأن سطح المحيطات وطبقاتها العليا لكن التغطية محدودة.
    On s'est aussi engagé à mettre en place des dispositifs de surveillance par satellite sur 35 % des navires des membres de l'OPAN à compter de 1996. UN وهناك أيضا تعهد بنشر معدات التتبع الساتلي على ٥٣ في المائة من سفن أعضاء المنظمة ابتداء من عام ٦٩٩١.
    En outre, la force navale turque reste constamment stationnée à une courte distance des navires de recherche afin d'observer leurs actions et leurs mouvements. UN كما دأبت القوات البحرية التركية على التمركز بشكل مستمر على مسافة قصيرة من سفن البحوث، تراقب أعمالها وتحركاتها.
    Selon ses indications, il existe une demande d'information et de plus en plus de pays donateurs ont l'intention de mettre des navires de recherche à la disposition des pays en développement. UN وابلغتني المنظمة بأنها ترى ثمة طلب على المعلومات وانه يوجد في الوقت الراهن زيادة ملحوظة في خطط الدول المانحة لتوريد المزيد من سفن البحوث الى البلدان النامية.
    Et même si nous le voulions, nous sommes dans un hangar encerclés par une armada de vaisseaux temporels. Open Subtitles وحتى إن أردنا، فإننا في حظيرة سفن محاطين بأسطول كامل من سفن الزمن
    Au cours de l'année, 35 cargos, 6 navires de guerre et 7 autres navires, 2 bateaux de croisière ainsi que 26 yachts ont fait escale dans l'île pendant des périodes allant de quelques heures à 3 semaines. UN وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع.
    Notre rapport d'étape est le résultat d'une étude menée en toute objectivité par la commission d'enquête turque, qui a inspecté trois des bateaux du convoi, sollicité des témoignages écrits et oraux auprès de tous les témoins disponibles et examiné les implications juridiques de l'attaque. UN كان تقريرنا المؤقت نتيجة دراسة موضوعية أجرتها لجنة التحقيق التركية عن طريق تفتيش ثلاثة من سفن القافلة، والتماس شهادات شفوية وخطية من أي شاهد متاح، ودراسة الآثار القانونية المترتبة على الهجوم.
    Beaucoup de bateaux pirates on été attaqué aux alentours et sont venus sur ces quais. Open Subtitles الكثير من سفن القراصنه قد تم مهاجمتهم .وأتوا إلى مرسى السفن هنا
    Il a été conclu que les rejets de TBE dans le milieu aquatique qui sont dus à la navigation et aux chantiers navals sont difficiles à maîtriser. UN وقد استخلص من ذلك أن من الصعب التحكم في الإطلاقات من مركبات ثلاثي بوتيل القصدير للبيئة البحرية من سفن الشحن وترسانات بناء السفن.
    Je viens d'apprendre qu'une flotte de vaisseaux de la République a pénétré le blocus de Ryloth. Open Subtitles لقد تلقيت معلومة ان اسطول من سفن الجمهورية قد اخترقت
    Un des vaisseaux Wraith a de graves avaries, mais l'autre est... Open Subtitles واحدة من سفن الريث تعاني من أضرار لكن الأخرى
    L'État procédant à l'inspection veille à ce que l'arraisonnement et l'inspection ne soient pas menés d'une manière qui constituerait un harcèlement pour le navire de pêche. UN وتكفل الدولة القائمة بالتفتيش عدم الاضطلاع بالصعود والتفتيش بما يشكل مضايقة ﻷي من سفن الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus