Les représentants d'un certain nombre d'ONG israéliennes ont dit que les Arabes israéliens, qui représentent 20 % de la population de l'État, étaient depuis des dizaines d'années victimes de discrimination de la part des autorités israéliennes qui ne se souciaient guère de leur sort. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
Les représentants d'un certain nombre d'ONG israéliennes ont dit que les Arabes israéliens, qui représentent 20 % de la population de l'État, étaient depuis des dizaines d'années victimes de discrimination de la part des autorités israéliennes qui ne se souciaient guère de leur sort. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
22. Le Comité note avec une profonde préoccupation que 30 % de la population de l'État partie vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن 30 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون دون خط الفقر. |
541. Le Comité note avec une profonde préoccupation que 30 % de la population de l'État partie vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 541- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن 30 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون دون خط الفقر. |
21. Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 20 % de la population de l'État partie ne bénéficie d'aucune couverture de sécurité sociale. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية. |
Il est également préoccupé de constater qu'environ 50 % de la population de l'État partie n'a pas accès à l'eau potable, ni à des installations sanitaires adéquates, en particulier dans les régions rurales. | UN | ويساور اللجنة أيضاً القلق لأنّ حوالي 50 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يحصلون على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الكافية، وبصورة خاصة في المناطق الريفية. |
207. Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 20 % de la population de l'État partie ne bénéficie d'aucune couverture de sécurité sociale. | UN | 207- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية. |
Dans le cas présent, il apparaît, en l'occurrence qu'une fraction importante de la population de l'État partie s'identifie comme appartenant à l'un des trois groupes ethniques présents dans le pays — les Tutsis, les Hutus et les Twas — et que des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme sur un pied d'égalité. | UN | وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة. |
a) La pauvreté absolue continue de toucher une très forte proportion (environ les deux tiers) de la population de l'État partie; | UN | (أ) لا تزال نسبة مرتفعة للغاية من سكان الدولة الطرف (نحو الثلثين) تعاني من فقر مدقع؛ |
Il note aussi avec inquiétude que 44 % environ de la population de l'État partie n'a pas accès à une eau de boisson sûre et 82 % à des installations sanitaires adéquates, les proportions étant sensiblement plus élevées dans les zones rurales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن حوالي 44 في المائة من سكان الدولة الطرف يفتقرون سبل الحصول على مياه شرب مأمونة، ويفتقر 82 في المائة منهم إمكانية الوصول إلى مرافق صرف صحي ملائمة، وتزيد هذه النسب بشكل كبير في المناطق الريفية. |
22. Le Comité observe avec préoccupation qu'une grande majorité de la population de l'État partie, notamment les femmes et les jeunes, vit dans la pauvreté, en dépit de la mise en œuvre d'une stratégie de réduction de la pauvreté depuis 2008. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الغالبية الساحقة من سكان الدولة الطرف، بمن فيهم النساء والشباب، يعيشون في حالة فقر رغم تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر منذ 2008. |
19. Le Comité observe avec préoccupation qu'une grande partie de la population de l'État partie ne bénéficie d'aucune forme de protection sociale en dépit de l'entrée en vigueur de la loi sur l'assurance maladie et du Code de sécurité sociale en 2011 qui étendent de manière appréciable la couverture du régime. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن شريحة عريضة من سكان الدولة الطرف لا تتمتع بأي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية، رغم اعتماد قانون التأمين الطبي وقانون الضمان الاجتماعي في عام 2011، اللذين يوسعان نطاق نظام التغطية بشكل كبير. |
Tout en notant que 80 % de la population de l'État partie vit dans des zones urbaines, le Comité est préoccupé du fait que les femmes rurales sont particulièrement touchées par la pauvreté, l'insécurité alimentaire, le manque d'eau potable sûre, et les mauvaises conditions climatiques telles que la sécheresse. | UN | 32 - بينما تلاحظ اللجنة أن 80 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون في المناطق الحضرية، يساورها القلق من تأثر المرأة الريفية بوجه خاص بالفقر وانعدام الأمن الغذائي، ونقص المياه الصالحة للشرب والظروف المناخية المعاكسة كالجفاف. |
Dans la mesure où la politique linguistique s'applique uniquement à la minorité non lettophone, qui constitue une forte proportion de la population de l'État partie, l'auteur réaffirme aussi que l'État partie a violé l'article 17, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | وبقدر ما أن سياسة اللغة لا تؤثر إلا على الأقلية غير الناطقة باللغة اللاتفية، التي تمثل نسبة كبيرة من سكان الدولة الطرف، يعيد صاحب البلاغ تأكيد أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد(). |
12. Le Comité est préoccupé, particulièrement dans le contexte de la crise économique et financière, par la hausse ininterrompue des taux de chômage et de chômage de longue durée qui touchent un pourcentage croissant de la population de l'État partie, en particulier les jeunes, les immigrés, les Gitans et les personnes handicapées, aggravant la situation de vulnérabilité de ces groupes (art. 2, par. 2, et art. 6). | UN | 12- ويساور اللجنة القلق، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية، من الزيادة المستمرة في معدلات البطالة والبطالة لفترات طويلة التي تؤثر سلباً على نسبة مرتفعة من سكان الدولة الطرف، وخصوصاً الشباب والمهاجرون والغجر وذوو الإعاقة، وهو ما يفاقم حالة الاستضعاف التي يعيشونها (المادة 2، الفقرة 2؛ والمادة 6). |
(12) Le Comité est préoccupé, particulièrement dans le contexte de la crise économique et financière, par la hausse ininterrompue des taux de chômage et de chômage de longue durée qui touchent un pourcentage croissant de la population de l'État partie, en particulier les jeunes, les immigrés, les Gitans et les personnes handicapées, aggravant la situation de vulnérabilité de ces groupes (art. 2, par. 2, et art. 6). | UN | (12) ويساور اللجنة القلق، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية، من الزيادة المستمرة في معدلات البطالة عموماً، والبطالة لفترات طويلة خصوصاً، التي تؤثر سلباً على نسبة مرتفعة من سكان الدولة الطرف، وخصوصاً الشباب والمهاجرون والغجر وذوو الإعاقة، وهو ما يفاقم حالة الاستضعاف التي يعيشونها (المادة 2، الفقرة 2؛ والمادة 6). |