Selon un membre de ce parti, il s'agit de la première d'une série de colonies devant être implantées dans cette région. | UN | ومستوطنة ياطر هي حسب أحد أعضاء حزب مفدال، أول حلقة من سلسلة من المستوطنات التي يُزمع بناؤها في تلك المنطقة. |
En Norvège, ce second cycle du secondaire comprend une formation professionnelle et est composé d'une série de cours élémentaires et de cours supérieurs. | UN | والدراسة الثانوية العليا في النرويج تتضمن التدريب المهني وتتألف من سلسلة من الدورات التأسيسية والمتقدمة. |
L'une de ses activités consiste en une série de débats organisés à Genève sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
L'une de ses activités consiste en une série de débats organisés à Genève sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. | UN | فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار. |
Le solde consolidé indiqué dans les états correspond donc à une série de fonds d'affectation spéciale ou de comptes de projet. | UN | وبالتالي يتكون الرصيد الموحد الوارد في البيانات من سلسلة من الصناديق الاستئمانية أو حسابات المشاريع. |
23. La trace d'un rayonnement consiste en une série d'événements distincts, dont chacun entraîne un dépôt localisé d'énergie. | UN | ٣٢ - ويتألف مسار اﻹشعاع من سلسلة من اﻷحداث المنفصلة، ينطوي كل حدث منها على ترسب موقعي للطاقة. |
La Pologne a fait l'objet d'une série de programmes de pays et en juillet 1990 le PNUD a ouvert un bureau à Varsovie. | UN | واستفادت بولندا من سلسلة من البرامج القطرية، تلاها افتتاح مكتب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وارسو في عام 1990. |
La résolution fait partie d'une série de résolutions qui traite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales ou régionales. | UN | فهذا القرار جزء من سلسلة من قرارات تتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات الدولية أو اﻹقليمية. |
Ce matériel ferait partie d'une série de dossiers sur les PNA. | UN | وستكون هذه المنشورات جزءاً من سلسلة من التقارير الموجزة المتعلقة بخطط التكيف الوطنية. |
Elle a précisé que les amendements constitutionnels adoptés deux jours auparavant s'inscrivaient dans le cadre d'une série de mesures destinées à mettre en œuvre le programme politique. | UN | وذكر أن تعديلات دستورية أُدخلت قبل يومين كجزء من سلسلة من الخطوات الرامية إلى تنفيذ البرنامج السياسي. |
Je tiens à souligner dans ce contexte que l'incident d'hier fait partie d'une série de faits alarmants, qui ont fait suite à l'opération policière menée avec succès contre la criminalité en Haute Abkhazie. | UN | وهنا لا بد أن أؤكد أن الحادث الذي وقع بالأمس جزء من سلسلة من الأحداث المقلقة جدا التي حدثت في أعقاب نجاح العملية التي قامت بها الشرطة ضد المجرمين في أبخازيا العليا. |
Ce plan consiste en une série de mesures multisectorielles intégrées de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale. | UN | وتتكون الخطة من سلسلة من التدابير المتكاملة المشتركة بين القطاعات والهادفة إلى التغلب على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Le solde consolidé indiqué dans l'état II consiste donc en une série de fonds d'affectation spéciale. | UN | ولذلك فإن الرصيد الموحد الوارد في البيان الثاني يتألف من سلسلة من الصناديق الإستئمانية. |
L'autre consistait en une série de programmes d'amélioration des systèmes. | UN | وقد تكونت الشعبة اﻷخرى من سلسلة من برامج تحسين النظم. |
Les grands éléments de cette nouvelle perspective du développement se mettent en place grâce à la tenue d'une série d'importantes conférences mondiales. | UN | ودعائم البناء الراسخة لهذه النظرية الجديدة للتنمية أخذت تبرز من سلسلة من المؤتمرات العالمية الهامة. |
Il s'agissait des premiers d'une série d'ateliers visant à renforcer la capacité des partenaires de prévenir et de traiter les cas de fraude. | UN | وكانت حلقتا العمل هاتان أول ما نُظّم من سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى بناء قدرات الشركاء ومنع الغش والتصدي له. |
Ce manuel fait partie d'une série d'outils pratiques destinés à aider les pays à instaurer l'état de droit et à réformer la justice pénale; | UN | والكتيب جزء من سلسلة من الأدوات العملية الموضوعة لدعم البلدان في إقرار سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية؛ |
Le solde consolidé indiqué dans les états correspond donc à une série de fonds d'affectation spéciale ou de comptes de projet. | UN | وبالتالي، يتكون الرصيد الموحد الوارد في البيانات من سلسلة من الصناديق الاستئمانية أو حسابات المشاريع. |
23. La trace d'un rayonnement consiste en une série d'événements distincts, dont chacun entraîne un dépôt localisé d'énergie. | UN | ٣٢ - ويتألف مسار اﻹشعاع من سلسلة من اﻷحداث المنفصلة، ينطوي كل حدث منها على ترسب موقعي للطاقة. |
Lorsque cet événement consiste en un ensemble de faits, le délai de six ans court à partir du premier de ces faits. | UN | وإذا كانت هذه الحادثة تتألف من سلسلة من الحوادث، تبدأ فترة السنوات الست من تاريخ وقوع أول حادثة. |
4. Décide également que le Dialogue de haut niveau prendra la forme de séances plénières et informelles permettant un échange de vues sur la politique générale et de six tables rondes auxquelles participeront de manière interactive toutes les parties prenantes comme suit : | UN | 4 - تقرر أيضا أن يتألف الحوار الرفيع المستوى من سلسلة من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لإقامة حوار حول السياسات وستة اجتماعات مائدة مستديرة تفاعلية يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون تعقد على النحو التالي: |