"من سوء التغذية في" - Traduction Arabe en Français

    • de malnutrition dans
        
    • de malnutrition à
        
    • de malnutrition en
        
    • la malnutrition dans
        
    Près de 554 000 enfants souffraient de malnutrition dans la première moitié de 2011. UN ويُقدّر عدد الأطفال الذين عانوا من سوء التغذية في النصف الأول من عام 2011 بنحو 000 554 طفل.
    Un grand nombre d'enfants souffrent toujours de malnutrition dans les régions rurales. UN ولا يزال عدد كبير من الأطفال يعانون من سوء التغذية في المناطق الريفية.
    Il est bien entendu injuste qu'à l'aube du troisième millénaire, quelque 800 millions de personnes souffrent de malnutrition dans le monde. UN ومن غير المنصف حقا أن يكون هناك ما يقرب من ٨٠٠ مليون إنسان ما زالوا يعانون من سوء التغذية في أنحاء العالم.
    Le programme de sécurité alimentaire de Presbyterian Disaster Assistance pour les enfants souffrant de malnutrition à Kinshasa, République du Congo, s'est engagé à couvrir, en partenariat, les coûts de stockage des aliments donnés par le Programme alimentaire mondial (PAM), 2004. UN :: برنامج الأمن الغذائي التابع للهيئة المشيخية للمساعدة في حالات الكوارث من أجل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في كنشاسا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي يهدف إلى تغطية تكاليف المخازن لتخزين الأغذية التي منحها برنامج الأغذية العالمي عام 2004.
    Selon des rapports confirmés par les Nations Unies, la sécurité alimentaire dans les camps de ce genre est précaire, et 12 à 24 % des enfants âgés de moins de cinq ans ont souffert de malnutrition en 1997—1998. UN وأفادت تقارير أكدت صحتها الأمم المتحدة بأن الأمن الغذائي في مثل هذه المخيمات سيئ وأن نسبة الأطفال دون سن الخامسة من العمر الذين كانوا يعانون من سوء التغذية في الفترة بين عامي 1997 و1998 كانت تتراوح بين 12 و24 في المائة.
    Cette volonté a été concrétisée par l'adoption du Plan national d'action pour la nutrition, qui vise à juguler la malnutrition dans le pays. UN وتجسد هذا الالتزام في خطة العمل الفلبينية للتغذية، وهي خطة اعتمدت استراتيجية مزدوجة للحد من سوء التغذية في البلد.
    :: 800 millions de personnes souffrent de malnutrition dans les pays en développement. Le pourcentage est particulièrement élevé en Afrique subsaharienne, où 33 % de la population est touchée. Dans certains pays les chiffres montent à plus de 50 %; UN :: 800 مليون فرد يعانون من سوء التغذية في الدول النامية، والمعدل كبير جدا في دول جنوب الصحراء الأفريقية حيث يصل إلى 33 في المائة من السكان، كما أنه يصل إلى 50 في المائة من السكان في بعض الدول.
    Toutefois, en dépit de cette amélioration, les enfants continuent de souffrir de malnutrition, dans les collectivités pauvres et déchirées par la guerre, en particulier en Iraq où les répercussions de la crise du Golfe persistent. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من التحسن الذي طرأ على اﻷحوال الصحية اﻷساسية لﻷطفال، فإنهم لا يزالون يعانون من سوء التغذية في المجتمعات الفقيرة والمجتمعات التي مزقتها الحروب في المنطقة، ولاسيما في العراق، حيث لا تزال تلك المجتمعات تعاني من وطأة حرب الخليج على أحوالها.
    50. Les responsables de l'Opération survie au Soudan ont indiqué, le 6 décembre 1994, qu'en novembre 1994, selon des organisations non gouvernementales travaillant sur le terrain, 19 enfants étaient morts de malnutrition dans la zone de Lafon. UN ٠٥- وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أبلغت عملية شريان الحياة في السودان عن وفاة ٩١ طفلاً من سوء التغذية في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في منطقة لافون، وذلك وفقاً لمنظمات غير حكومية عاملة في الميدان.
    Les opérations d'alimentation thérapeutique menées par les ONG et les services gouvernementaux bénéficiant de l'appui des organismes des Nations Unies se sont développées considérablement au cours des dernières semaines pour répondre aux besoins du nombre croissant d'enfants souffrant de malnutrition dans plusieurs régions du pays. UN وتم التوسع إلى حد كبير خلال الأسابيع القليلة الماضية في التدخلات الغذائية العلاجية، من جانب المنظمات غير الحكومية والوحدات الحكومية العاملة بدعم من الأمم المتحدة لتلبية احتياجات العدد المتزايد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في عدة مناطق.
    Taux élevé de mortalité infantile et juvénile et grand nombre d'enfants souffrant de malnutrition dans les zones rurales (paragraphe 31 des observations finales) UN ارتفاع عدد حالات وفيات الرضع والأطفال والمعاناة من سوء التغذية في المناطق الريفية (الفقرة 31 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    Avec 1,3 milliard de personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour et quelque 800 millions de personnes souffrant de malnutrition dans le monde, l'objectif premier de Copenhague, l'élimination de l'extrême pauvreté, a malheureusement conservé toute son actualité. UN ووجود 1.3 مليار شخص يعيشون يوميا بأقل من دولار واحد، ونحو 800 مليون شخص يعانون من سوء التغذية في العالم، يعني أن الهدف الأول لكوبنهاغن - القضاء على الفقر المدقع - يظل للأسف موضوع الساعة بكل ما في الكلمة من معنى.
    Une enquête menée en novembre 2007 chez les personnes déplacées à Afgoye et Merca en Somalie a montré des niveaux critiques de malnutrition dans une région où 15 % des enfants de moins de 5 ans sont confrontés à un risque de famine élevé. UN وأظهرت دراسة استقصائية، أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في أوساط السكان المشردين داخليا في أفغوي وميركا في الصومال، مستويات حرجة من سوء التغذية في منطقة يواجه فيها أصلا 15 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات ارتفاع احتمالات التعرض للمجاعة.
    Une enquête menée en novembre 2007 chez les personnes déplacées à Afgoye et Merca en Somalie a montré des niveaux critiques de malnutrition dans une région où 15 % des enfants de moins de cinq ans sont confrontés à un risque de famine élevé. UN وكشف مسح أجري في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 بين السكان النازحين داخلياً في أفجوبي وميركا في الصومال عن وجود مستويات حرجة من سوء التغذية في منطقة يواجه فيها 15 في المائة من الأطفال دون الخامسة مخاطر شديدة من الموت جوعاً.
    Nous ployons aujourd'hui sous ce que l'on a appelé le < < double fardeau de la malnutrition > > : alors qu'on recense près d'un milliard de personnes souffrant de malnutrition dans le monde, le nombre de ceux qui connaissent des problèmes de santé liés à l'obésité a lui aussi augmenté. UN 67 - ونشهد اليوم ما يمكن أن يطلق عليه " العبء المزدوج لسوء التغذية " : ففي حين أن عدد من يعانون من سوء التغذية في العالم يقرب من بليون شخص()، نرى أيضا زيادة في عدة مشاكل صحية مقترنة بالسمنة.
    138 Le PAM est convaincu de la possibilité de mettre sur pied un vaste programme d'alimentation à l'intention des 300 millions d'enfants qui souffrent de malnutrition à travers le monde. UN (138) " يؤمن برنامج الأغذية العالمي بأن وضع برنامج تغذية شامل لصالح ال300 مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في العالم يمكن أن يصير حقيقة " .
    L'organisation a revitalisé 60 petites entreprises au Liban afin d'accroître les revenus des ménages; elle a fourni un appui aux travaux de réparation des logements dans le camp Dbaye au Liban; et elle a fourni des repas réguliers et une éducation en matière de santé aux écoliers vulnérables et aux enfants souffrant de malnutrition à Gaza. UN الهدف 1 - أعادت المنظمة إحياء 60 شركة صغيرة في لبنان لزيادة دخل الأسر؛ ودعمت إصلاح المساكن في مخيم ضبية في لبنان؛ وقدمت وجبات منتظمة ودروساً في التربية الصحية لأطفال المدارس الضعفاء والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في غزة.
    En ce qui concerne l'objectif de réduction de la malnutrition chez les enfants âgés de moins de cinq ans pour qu'elle soit de 50 % inférieure à ce qu'elle était au cours des années 90, y compris la réduction de la malnutrition modérée pour la faire passer de 15 à 7 % d'ici à 2003, on a estimé que 12,5 % des enfants souffraient de malnutrition en 2000. UN وفيما يتعلق بهدف الحد من سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة إلى نصف مستويات عام 1990، بما في ذلك الحد من سوء التغذية المتوسط من 15 إلى 7 في المائة بحلول عام 2003، يقدر بأن 12,5 في المائة من الأطفال قد عانوا من سوء التغذية في عام 2000.
    Plus de 44 % de la population souffre de malnutrition en Haïti. UN ويعاني أكثر من 44 في المائة من السكان من سوء التغذية في هايتي().
    :: Un total de 6 931 enfants sous-alimentés ont été traités et sauvés de la malnutrition dans des centres de nutrition. UN :: تم علاج وإنقاذ ما مجموعه 931 6 طفلاً يعانون من سوء التغذية في مراكز تغذوية
    Elle a pour mission principale d'utiliser les micro-algues alimentaires (en particulier la Spirulina platensis) pour réduire la malnutrition dans les pays en grand besoin, en particulier dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence. UN وهي تركز على استخدام طحالب دقيقة غذائية (وخصوصا " سبيرولينا بلاتنسيس " (Spirulina platensis)) للحد من سوء التغذية في البلدان المعُوزة، لا سيما في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus