"من سوء تغذية حاد" - Traduction Arabe en Français

    • de malnutrition aiguë
        
    • de malnutrition grave
        
    L'arrivée d'enfants atteints de malnutrition aiguë et la forte prévalence de maladies transmissibles parmi les réfugiés ont exacerbé la crise. UN وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة.
    Près des deux tiers des enfants somaliens qui arrivaient à Dollo Ado, en Éthiopie, souffraient de malnutrition aiguë. UN وكان ما يناهر ثلثي الأطفال الصوماليين الذين وصلوا إلى دولو آدو في إثيوبيا يعانون من سوء تغذية حاد.
    Environ 27 % des enfants souffrent de malnutrition chronique et 9 % de malnutrition aiguë. UN وأفيد بأن ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء تغذية مزمــن و ٩ في المائة من سوء تغذية حاد.
    Les projets sanitaires et nutritionnels soutenus par l'UNICEF ont permis d'atteindre 10 800 enfants souffrant de malnutrition grave. UN ودعمت اليونيسيف مشاريع الصحة والتغذية التي استفاد منها حتى الآن 800 10 طفل يعانون من سوء تغذية حاد.
    L'évaluation nutritionnelle réalisée à Luuq, Burdhubo et Bullo Hawa a montré que 50 % des personnes souffraient de malnutrition aiguë et 20 % de malnutrition grave. UN وأظهرت الفحوصات التغذوية التي أُجريت في لوك، وبوردهوبو، وبولوحاوا، أن نسبة 50 في المائة من السكان يعانون من سوء تغذية حاد جداً، و20 في المائة من سوء تغذية شديد.
    Un enfant somalien de moins de 5 ans sur cinq souffre de malnutrition aiguë. UN فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد.
    D'après les données les plus récentes, 27 % environ des enfants souffrent de malnutrition chronique, 9 % souffrent de malnutrition aiguë et 24 % ont un poids inférieur à la normale. UN وتشير آخر البيانات التي تم جمعها إلى أن نحو ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من حالة سوء تغذية مزمن وأن ٩ في المائة يعانون من سوء تغذية حاد و ٢٤ في المائة منهم يقل وزنهم عن الوزن الطبيعي.
    Cette dernière étude fait apparaître une augmentation de 53 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition globale aiguë et une augmentation de 100 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition aiguë grave. UN وتبين نتائج هذه الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة أن هناك زيادة بنسبة ٥٣ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شامل وبنسبة ١٠٠ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شديد.
    Sur le million d'enfants qui souffrent de malnutrition aiguë, plus de 150 000 risquent de mourir s'ils ne reçoivent pas une assistance immédiate. UN ومن بين الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد والبالغ عددهم مليون طفل، قد يموت أكثر من 000 150 إذا لم يحصلوا على مساعدة فورية.
    :: Alimentation thérapeutique au niveau local : Le taux de survie des nourrissons et des enfants souffrant de malnutrition aiguë devrait considérablement augmenter grâce à ce type d'alimentation et à l'utilisation d'appoints thérapeutiques énergétiques (Plumpy-Nut). UN :: التغذية العلاجية المجتمعية: تحقق الزيادة الكبيرة في بقاء الرضّع والأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد من خلال اتباع سبيل التغذية العلاجية المجتمعية بمعنى استخدام الأغذية العلاجية المتاحة ومنها مثلا جوز التسمين.
    Il est estimé qu'à ce stade 385 000 enfants de moins de 5 ans et 90 000 femmes enceintes et allaitantes souffraient de malnutrition aiguë modérée ou de malnutrition aiguë sévère. UN وفي حدود تلك الفترة، كان حوالي 000 385 طفل دون سن الخامسة و 000 90 امرأة حامل ومرضعة، حسب التقديرات، يعانون من سوء تغذية حاد متوسط الشدة ومن سوء تغذية حاد شديد.
    Elle a révélé que l'état nutritionnel de ce groupe d'âge reste préoccupant, puisque 30,3 % des enfants considérés souffraient de malnutrition chronique, 3,1 % souffraient de malnutrition aiguë et 15,9 % avaient un poids inférieur à la normale. UN وأظهرت النتائج أن الوضع التغذوي لهذه الفئة العمرية لا يزال خطيرا وأن ٣٠,٣ في المائة من اﻷطفال الذين شوهدوا كانوا يعانون من سوء تغذية مزمن، وأن ٣,١ في المائة كانوا يعانون من سوء تغذية حاد وأن ١٥,٩ في المائة كانت أوزانهم تقل عن الوزن الطبيعي.
    Plus d'un tiers de la population se trouve ainsi dans une situation d'insécurité alimentaire modérée, et parfois extrême, et il existe des poches de malnutrition aiguë dans certaines régions géographiquement éloignées, où la distribution de l'aide est malaisée. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من ثلث العدد الكلي للسكان يعاني بصورة معتدلة أو شديدة من انعدام الأمن الغذائي، وثمة مجموعات من السكان تعاني من سوء تغذية حاد في المناطق النائية، حيث لا يزال توزيع المساعدات يمثل تحديا.
    En outre, les approches communautaires prennent de l'ampleur : ainsi, les enfants souffrant de malnutrition aiguë sont soignés de plus en plus souvent à domicile avec des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, approche qui a permis d'obtenir des taux de guérison plus élevés au Darfour et au Tchad à un moindre coût. UN كما تكتسي النهج التي تستند إلى المجتمعات المحلية أهمية متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، يعالج الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد في منازلهم بشكل متزايد عن طريق استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال، حيث أدت التجربة في دارفور وتشاد إلى ارتفاع معدلات الشفاء والحد من التكاليف.
    Il rappelle que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est l'un des plus élevés au monde et qu'environ la moitié des enfants de moins de 5 ans souffrent soit de malnutrition aiguë (11 %) soit de malnutrition globale (38 %). UN وذكّرت بأن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من أعلى المعدلات في العالم(133) وأن حوالي نصف الأطفال دون سن الخامسة يعانون إما من سوء تغذية حاد (11 في المائة) أو من سوء تغذية عام (38 في المائة)(134).
    Le taux moyen de malnutrition chronique (retard de croissance) des enfants de moins de 5 ans est de 27,9 % et le taux de malnutrition aiguë (émaciation) de 4 %. UN فقد كان متوسط التقزم المزمن بين الأطفال دون سن الخامسة 27.9 في المائة، بينما كانت نسبة الذين يعانون من سوء تغذية حاد 4 في المائة (الهزال).
    La dernière enquête nutritionnelle dans les camps ruraux de Sittwe, réalisée en janvier 2013, a révélé que 4,5 % des enfants souffraient de malnutrition aiguë sévère, dont 14,4 % de malnutrition aiguë globale. UN وأظهر آخر استقصاء تغذوي أُجري في المخيمات في المناطق الريفية في سيتوي في كانون الثاني/يناير 2013 أن نسبة 4.5 في المائة من الأطفال يعانون من سوء تغذية حاد، وأن نسبة 14.4 في المائة منهم يعانون من سوء تغذية حاد عام.
    Les distributions générales et la reprise progressive des activités commerciales ont réduit la faim à Monrovia et contribué à répondre aux besoins des enfants souffrant de malnutrition grave et d'autres groupes vulnérables. UN وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Toutefois, près de 20 millions d'enfants dans le monde continuent de souffrir de malnutrition grave et de différentes maladies évitables qui auront indubitablement une incidence sur leur survie et les empêcheront d'atteindre tout leur potentiel. UN بيد أنه لا يزال يوجد نحو 20 مليون طفل في جميع أنحاء العالم يعانون من سوء تغذية حاد ومن أمراض شتى يمكن الوقاية منها، ومما لا شك فيه أن هذه الأمراض ستؤثر على بقائهم على قيد الحياة وتحرمهم من تحقيق إمكانياتهم الكاملة.
    Au début décembre 2009, 150 000 enfants souffrant de malnutrition grave recevaient un traitement nutritionnel et plus de 132 000 autres, âgés de 6 à 36 mois, risquant la malnutrition grave, recevaient des suppléments nutritifs. UN 74 - وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2009، تلقى 000 150 طفل يعانون من سوء تغذية حاد علاجا تغذويا؛ وتلقى أكثر من 000 132 طفل تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 36 شهرا مكملات غذائية، لمنع حدوث سوء التغذية الحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus