"من سوق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • du marché du travail
        
    • du marché de l'emploi
        
    • le marché du travail
        
    • au marché du travail
        
    • d'emploi
        
    • des emplois
        
    • sur le marché de l'emploi
        
    Il constate en outre avec préoccupation que les femmes roms, ashkalis et égyptiennes sont dans une large mesure exclues du marché du travail officiel. UN واللجنة قلقة كذلك لأن النساء من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان مستبعدات إلى حد كبير من سوق العمل الرسمية.
    Mais les écarts de rémunération ne se limitent pas à certains secteurs du marché du travail. UN غير أن الأجر غير المتساوي ليس محصورا في أجزاء معينة من سوق العمل.
    Les femmes appartenant à des minorités sont souvent exclues du marché du travail ou plus exposées au chômage. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يكنّ أكثر عرضة للبطالة.
    D'un point de vue moral, social et économique, il est malavisé d'exclure les personnes handicapées du marché de l'emploi. UN واستبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من سوق العمل ليس من الحكمة أخلاقيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Les femmes ont acquis, sur le marché du travail, une formation et une expérience qui diffèrent considérablement de celles des hommes. UN ويختلف ما حصلت عليه المرأة من تعليم وخبرة من سوق العمل اختلافا كبيرا عما حصل عليه الرجل.
    Les femmes appartenant à des minorités sont souvent exclues du marché du travail ou risquent davantage d'être au chômage. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يوجدن في خطر كبير فيما يخص البطالة.
    Une attention particulière est accordée à la lutte contre l'exclusion des Roms du marché du travail. UN ويولى اهتمام خاص لمكافحة استبعاد السكان الروما من سوق العمل.
    Une augmentation importante du chômage ne laisse pas d'inquiéter car l'exclusion d'individus du marché du travail leur est préjudiciable et a des effets négatifs à long terme sur la société tout entière. UN ولا تزال الزيادة الكبيرة في معدلات البطالة تثير الكثير من القلق، نظرا لما يترتب على الاستبعاد من سوق العمل في المدى الطويل من تأثير ضار على الأفراد وعلى مجتمعات بأسرها.
    En dépit de leurs diplômes, ils se retrouvent exclus du marché du travail ou travaillent dans de mauvaises conditions. UN وعلى الرغم من تعليمهم وجدوا أنفسهم مستبعدين من سوق العمل أو يعانون في ظل ظروف عمل بائسة.
    Elles profitent du marché du travail mondial et de l'instauration d'un environnement dans lequel tous les employés peuvent pleinement mettre en valeur leur potentiel. UN فهي تفيد من سوق العمل العالمي ومن ترسيخ بيئة عاملة تمكن جميع العاملين من استغلال طاقاتهم كاملة.
    Les parents seuls doivent essentiellement à leur exclusion du marché du travail la pauvreté relative de leurs familles. UN الوالدون الوحيدون هم فئة يعد إبعادها من سوق العمل سببا رئيسيا ي فقر أسرهم النسبي.
    - Étudier des secteurs précis du marché du travail dans lesquels il faut assurer ou renforcer la participation des femmes à l'égalité des chances et des droits; UN دراسة مجالات محددة من سوق العمل ينبغي البدء في إشراك النساء فيها أو تعزيز مشاركتهن، على أساس التكافؤ في الفرص والمساواة في الحقوق؛
    Pendant la décennie en cours, la situation du marché du travail évoluera par étape, à mesure que des groupes d'âge comptant de nombreuses personnes commenceront à quitter le marché du travail. UN وخلال العقد الحالي، ستتغير الحالة في سوق العمل على خطوات بخروج المجوعات الكبيرة السن من سوق العمل.
    Après la naissance de l'enfant, les femmes se retirent en général du marché du travail pendant trois ans. UN وبعد ولادة الطفل، تنسحب النساء في المتوسط من سوق العمل لمدة ثلاث سنوات.
    Ils constituent un échantillon représentatif du marché du travail. UN ويمثل أرباب العمل الذين وقع عليهم الاختيار قطاع واضح من سوق العمل.
    Ils travaillent souvent sans être déclarés et font partie du marché du travail informel. UN وهؤلاء العمال ليسوا مسجلين في العادة ويشكلون جزءاً من سوق العمل غير رسمي.
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes roms et les migrantes sont presque totalement exclues du marché du travail. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق بأن نساء الروما والنساء المهاجرات يكدن يُستثنيْن من سوق العمل.
    Par ces programmes et structures, il est ainsi venu en aide à quelque 3,5 millions de femmes très pauvres qui étaient exclues du marché du travail et dépourvues d'accès à des financements. UN وفي هذا المجال، تم مساعدة ما يناهز 000 500 3 امرأة معوزة، كن قد استثنين من سوق العمل ومن الوصول إلى الخدمات المالية.
    Si le régime commun n'était pas en mesure d'égaler les rémunérations de la Banque mondiale, c'était que les siennes plafonnaient en deçà du quatrième quartile du marché de l'emploi. UN ولكي يكون في اﻹمكان الوفاء بمستويات أجور البنك الدولي فإن هذا يعني أن الشريحة الربعية العليا بأكملها من سوق العمل غير متاحة للنظام الموحد.
    Dans certains cas, les femmes sont forcées de quitter le marché du travail < < primaire > > . UN وفي بعض الحالات تجبر النساء على الخروج من سوق العمل الأساسي.
    En l'occurrence, il s'agit essentiellement de veiller à ce que les personnes âgées puissent accéder au marché du travail. UN والقضية الأساسية هنا هي كفالة استفادة كبار السن من سوق العمل.
    L'éducation en soi n'agit que sur l'offre d'emploi et ne constitue en aucune façon une garantie contre le chômage. UN ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية.
    Ils travaillent dans des emplois que les Italiens sont peu disposés à occuper, par exemple dans l'industrie lourde, l'agriculture, la pêche et le travail domestique. UN ويشغل هؤلاء اﻷجانب قطاعات من سوق العمل لا يرغب اﻹيطاليون في العمل فيها، مثل الصناعات الثقيلة، الزراعة، صيد اﻷسماك واﻷعمال المنزلية.
    L'éclatement des sociétés surdimensionnées et le fléchissement de la production industrielle ont favorisé l'élimination sur le marché de l'emploi des vieux travailleurs, qui sont par définition les plus faciles à licencier et les premiers à l'être. UN وأدى تقسيم الشركات الكبيرة جدا وهبوط الانتاج الصناعي الى زيادة انسحاب العمال اﻷكبر سنا من سوق العمل وهم عادة أول وأسهل هدف للفصل من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus