"من سيناريوهات" - Traduction Arabe en Français

    • de scénarios
        
    • des scénarios
        
    • scénario de
        
    • scénarios de
        
    • scénarios d
        
    • scénarios des
        
    • de figure étudiés
        
    L'adoption de solutions qui sont bonnes pour un vaste éventail de scénarios pour l'avenir pourrait améliorer la flexibilité du système. UN ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام.
    Au cours de l'étude, les paramètres économiques et techniques d'un certain nombre de scénarios de mission ont été évalués afin de dégager un principe d'intervention plausible. UN وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة.
    Une série de scénarios d'évolution de la demande ont été examinés au regard de diverses options portant sur l'approvisionnement en énergie. UN فتم استكشاف طائفة واسعة من سيناريوهات الطلب فيما يتعلق بخيارات إمدادات الطاقة البديلة.
    Certaines délégations craignent que ces exceptions ne couvrent pas la totalité des scénarios possibles. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية .
    Du fait de l'élan démographique, le huitième milliard viendra s'ajouter dans un délai relativement court dans chaque scénario de projection : 10 ans dans le scénario haut; 15 ans dans les scénarios intermédiaire et du remplacement immédiat; et 17 ans dans le scénario bas. UN وبسبب الزخم السكاني، ستتم إضافة البليون الثامن في وقت قصير نسبيا في كل واحد من سيناريوهات التوقعات: 10 سنوات في سيناريو الحد الأعلى، و 15 سنة في السيناريو المتوسط وسيناريو الإحلال الفوري، و 17 سنة في السيناريو المنخفض.
    Ce processus serait similaire à celui entrepris par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat dans le but d'élaborer une série cohérente de scénarios et de modèles pour l'évaluation du climat, dès les premiers stades de chaque évaluation. UN وستكون هذه العملية مماثلة لتلك التي اضطلعت بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لتطوير مجموعة متسقة من سيناريوهات ونماذج تقييم المناخ التي يبدأ العمل بها في المراحل المبكرة من كل تقييم.
    Les résultats feront l'objet d'extrapolations pour obtenir des estimations à l'échelle mondiale et seront présentés sous la forme d'une série de scénarios antipollution différents prévoyant un éventail de réductions d'émissions selon diverses estimatimations du coût de la mise en œuvre. UN وسيجرى إستقراء نطاق النتائج لتوفير تقديرات عالمية، وتقدم في شكل سلسلة من سيناريوهات التحكم المختلفة في الزئبق حيث توفر طائفة من خفض الانبعاثات بمختلف تقديرات تكاليف التنفيذ.
    La méthode FCP recrée le nuage de façon précise en fonction d'un certain nombre de scénarios de désintégration, modélisés au moyen de modèles de désintégration courants. UN ويقوم نموذج انتشار السحاب السريع بإعادة تكوين سحابة الحطام لعدد من سيناريوهات التفكك المختلفة، حسبما تجرى نمذجتها عن طريق نماذج التفكك الشائعة الاستعمال.
    Il est proposé de recueillir des données pour un certain nombre de scénarios et types de conflits différents. UN ويقترح الحصول على البيانات لعدد من سيناريوهات/أنواع النـزاعات المختلفة.
    5. Les Parties ont utilisé tout un éventail de scénarios de l'élévation du niveau de la mer à différents horizons temporels, jusqu'à l'année 2100. UN 5- واستخدمت الأطراف طائفة واسعة من سيناريوهات ارتفاع مستوى البحر بالنسبة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    Cette étude a conclu qu'il existe un risque d'intoxication secondaire dans les chaînes alimentaires dulçaquicole et marine pour un certain nombre d'utilisations et de scénarios de rejets. UN وخلصت هذه الدراسة إلى وجود خطر تسمم ثانوي عبر السلسلة الغذائية في المياه العذبة والسلسلة الغذائية البحرية، نتيجة لعدد من سيناريوهات الاستخدام والإطلاق.
    Cette étude a conclu qu'il existe un risque d'intoxication secondaire dans les chaînes alimentaires dulçaquicole et marine pour un certain nombre d'utilisations et de scénarios de rejets. UN وخلصت هذه الدراسة إلى وجود خطر تسمم ثانوي عبر السلسلة الغذائية في المياه العذبة والسلسلة الغذائية البحرية، نتيجة لعدد من سيناريوهات الاستخدام والإطلاق.
    Ces informations permettent de caractériser un ensemble de scénarios d'accident potentiels afin de créer l'environnement d'un accident survenant lors du lancement et de déterminer les probabilités qu'un tel accident se produise. UN وتُستخدم تلك المُدخلات في توصيف طائفة من سيناريوهات الحوادث المفترَضة لتهيئة بيئة وقوع حوادث الإطلاق ولتحديد احتمالات وقوعها.
    7. Évaluer les modèles de soins de santé rentables pour différents types de scénarios migratoires. UN 7 - تقيــيم نمــاذج الرعايـــة الصحيــة مــن حيــث فعالية الكلفـة لأنــواع مختلفـــة من سيناريوهات الهجرة.
    Pour construire une série initiale de scénarios d'émissions, on a commencé par élaborer un " synopsis " destiné à être utilisé pour définir les caractéristiques quantitatives des scénarios initiaux. UN وبدأ إعداد مجموعة مبدئية من سيناريوهات الانبعاثات بصياغة " محاور " روائية تستخدم في تحديد الخصائص الكمية للسيناريوهات المبدئية.
    67. Le rapport sur l'étude de faisabilité, présenté en octobre 2009, exposait un certain nombre de scénarios de changement - amélioration par étapes, transformation globale et réaménagement fondamental - et indiquait le coût et le délai de mise en œuvre respectifs. UN 67- وأوصى تقرير دراسة الجدوى المُقدّم في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بعدد من سيناريوهات التغيير شملت التحسين التدريجي والتغيير الشامل وإعادة البناء الأساسية بتكاليف متفاوتة وأطر زمنية متباينة للتنفيذ.
    Certaines délégations craignent que ces exceptions ne couvrent pas la totalité des scénarios possibles. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية .
    c) Estimer, pour chaque scénario de consommation, la reconstitution nécessaire pour chaque scénario de production; UN (ج) تقدير تجديد الموارد اللازمة لسيناريو الإنتاج في كل من سيناريوهات الاستهلاك؛
    44. Selon le montant des contributions versées au Fonds, deux scénarios de financement peuvent être envisagés. UN ٤٤- ويوجد سيناريوهان ممكنان من سيناريوهات الميزانية فيما يتعلق بصندوق التبرعات الخاص، تبعا لمستوى التبرعات.
    On a également étudié la vulnérabilité des cultures pour différents scénarios des changements climatiques. UN وركّزت عمليات تقييم شدة التأثر على المحاصيل الزراعية في إطار طائفة متنوعة من سيناريوهات تغيُّر المناخ.
    Elle a produit les RTE ci-après, qui montrent, dans les deux cas de figure étudiés, que l'utilisation d'endosulfan fait courir un risque important aux vers de terre (valeurs apparaissant en caractères gras). UN تم الحصول على القيم التالية لمعدلات التعرض للسموم ما يدل على أن استخدام الإندوسلفان يشكل خطراً كبيراً على ديدان الأرض في سيناريوهين من سيناريوهات الاستخدام (القيم باللون الغامق). 2x1.05

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus