De même, nombre de nos partenaires de développement commencent à répondre avec rapidité et générosité. | UN | كما أن العديد من شركائنا في التنمية شرعوا في الاستجابة بسرعة وبسخاء. |
À cette fin, nous avons sollicité l'appui de nos partenaires de développement en vue de renforcer la capacité du Ministère des mines et des ressources minérales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية. |
Il se pose ensuite le problème du manque de ressources nationales et du déclin des ressources provenant de nos partenaires de développement et de nos autres partenaires. | UN | ثانيا، هناك مشكلة عدم كفاية الموارد المحلية، إضافة إلى انخفاض تدفقات الموارد من شركائنا في المعونة وفي التنمية. |
Nous avons besoin de l'assistance de nos partenaires du développement. | UN | ونحن نطلب المساعدة من شركائنا في ميدان التنمية. |
Nous demandons à nos partenaires de développement d'être compréhensifs et nous les prions instamment d'examiner la possibilité de financer cet important exercice. | UN | ونطلب التفهم من شركائنا في التنمية ونحثهم على النظر في توفير التمويل لتلك العملية الهامة. |
Nous voudrions que nos partenaires de développement respectent leurs engagements en matière d'aide et mettent en place des procédures pour rendre l'APD prévisible, y compris le versement en temps voulu des fonds promis aux budgets des pays en développement. | UN | إننا نطلب من شركائنا في التنمية أن يوفوا بعهودهم وأن يتخذوا من الإجراءات ما يكفل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية شأنا قابلا للتنبؤ، بما في ذلك عن طريق توريد المبالغ في حينها إلى ميزانيات الدول النامية. |
Nous nous félicitons du consensus croissant en faveur de ce projet de résolution annuel, et nous comptons sur l'appui renouvelé de nos partenaires dans cette initiative. | UN | ويسعدنا توافق الآراء المتزايد على مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا في تلك المبادرة. |
Cependant, de récentes analyses montrent que l'aide fournie par nos partenaires de développement n'est pas à la mesure de ces efforts. | UN | غير أن تقارير صدرت مؤخرا تكشف عن أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة من شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالمساعدة. |
Je suis heureux de pouvoir rapporter qu'avec l'appui constant de nos partenaires de développement, le Bhoutan espère atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ويسعدني أن أقول إن بوتان، بالدعم المستمر من شركائنا في التنمية، تأمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
Nous sommes également heureux que cette initiative ait reçu un immense soutien de la part de nos partenaires de développement, y compris l'annulation récente de la dette. | UN | ويسعدنا أيضا أن نكون قد تلقينا دعما غامرا لهذه المبادرة من شركائنا في التنمية، بما يشمل إلغاء ديننا مؤخرا. |
Cette revitalisation nécessitera le plein appui de nos partenaires de développement pour la prompte mise en oeuvre des initiatives régionales. | UN | وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية. |
Mais cela ne peut pas se faire sans l'appui et la coopération de nos partenaires de développement et du système des Nations Unies. | UN | ولكن ذلك لا يمكن تحقيقه بدون دعم وتعاون من شركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'appui de nos partenaires de développement, sous toutes ses formes, et les ajustements institutionnels nécessaires qui sont envisagés actuellement pour renforcer l'efficacité de ce soutien, seront déterminants pour relever ce défi. | UN | ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي. |
Nous espérons que notre engagement à développer nos pays, exposé dans les lignes directrices du présent plan, recevra l'appui de nos partenaires de développement, d'autres pays, du secteur privé, de la société civile et des donateurs. | UN | نأمل أن يحظى التزامنا بتنمية بلداننا، المجسد في المبادئ التوجيهية لهذه الخطة، بدعم من شركائنا في التنمية، وسائر البلدان والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات المانحة. |
L'Ouganda est déterminée à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et, avec l'aide de nos partenaires du développement, nous comptons maintenir notre élan actuel. | UN | وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية. |
Bon nombre de nos partenaires du réseau ont pu initier les populations aux institutions de gouvernance. | UN | وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم. |
à nos partenaires de développement, nous avons demandé en échange de respecter véritablement nos décisions et de nous donner la marge nécessaire pour prendre des initiatives locales et jouer un rôle moteur. | UN | ونطلب من شركائنا في التنمية احتراما أصيلا مضاهيا لملكيتنا ولحريتنا السياسية من أجل اتخاذ المبادرات المحلية ومن أجل الزعامة. |
Nous exhortons la communauté internationale à soutenir l'établissement du fonds de solidarité numérique, à alimenter ce fonds et à nous aider à nous doter d'une infrastructure technologique adaptée aux exigences de l'économie numérique, ce qui suppose notamment que nos partenaires de développement nous fournissent une assistance financière et technique accrue et efficace. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية. |
Ce substantiel effort d'ajustement de l'Uruguay - d'une façon semblable à celle de beaucoup d'autres pays en développement - a été entrepris en dépit de difficultés sociales, économiques et politiques profondes, et l'a été de plus unilatéralement, sans aucune compensation de nos partenaires dans le système international, en particulier les pays les plus développés. | UN | لقد بذلنا هذا الجهد التكيفي العظيم الذي اضطلعت به أوروغواي على نفس النمط الذي اتبعه العديد من البلدان النامية اﻷخرى، في ظل صعوبات اجتماعية واقتصادية وسياسية شديدة، وليس هذا فحسب بل أننا قمنا به على نحو انفرادي دون أية تعويضات من شركائنا في النظام الدولي، وبصفة خاصة البلاد اﻷكثر تقدما. |
La conjoncture politique et économique internationale est devenue de plus en plus complexe et met à plus forte contribution nos propres ressources et l'appui mis à notre disposition par nos partenaires de développement. | UN | وقد ازدادت باطراد تعقيدات الحالة السياسية والاقتصادية الدولية الراهنة فأوجدت طلبات متزايدة على مواردنا وعلى الدعم المتاح من شركائنا في التنمية. |
Nombre de nos partenaires au processus de paix et la communauté internationale ont également appuyé et encouragé cette stratégie. | UN | كما وجدت الاستراتيجية الدعم والتشجيع من كثير من شركائنا في السلام من أعضاء الأسرة الدولية. |
Nous n'attendons pas de nos partenaires des pays en développement qu'ils assument les obligations de réduction conformément au Mandat de Berlin, mais nous espérons qu'ils pourront bientôt adopter leur propre programme de réduction. | UN | ولا نتوقع من شركائنا في البلدان النامية الاضطلاع بالتزامـــات تتصــل بالتخفيــض بموجب ولاية برلين، إلا إننا نأمل بأن يكونوا عما قريب على استعداد لاعتماد خطط تخفيض خاصة بهم. |
Mon gouvernement a l'intention de respecter son engagement d'allouer 20 % de sa dotation budgétaire de développement au secteur social; nous espérons que nos partenaires dans le domaine du développement feront eux aussi, à cet égard, la moitié du chemin. | UN | وحكومة بلدي تنوي الوفاء بالتزامها بتخصيص ٢٠ فـــي المائـــة من مجمــــوع الاعتمادات المخصصة للتنميــة في موازنتها للقطــاع الاجتماعي؛ ونتوقع من شركائنا في التنمية أن يلتقوا معنا في هذا المسعى. |