Un exemplaire du certificat d'agrément doit être remis par le fabricant au propriétaire d'un récipient à pression de secours. | UN | ويجب أن يسلم الصانع نسخة من شهادة الاعتماد إلى مالك وعاء الضغط لأغراض الإنقاذ. |
Copie du certificat d'enregistrement provisoire de l'entreprise doit être affichée dans un endroit en vue dans tous les locaux où l'entreprise mène ses activités. | UN | وتعرض نسخة من شهادة تسجيل الأعمال التجارية بشكل واضح في كل موقع تدار فيه الأعمال التجارية. |
Le Groupe d'experts a également obtenu une copie d'un certificat guinéen d'utilisateur final qui avait circulé au Bélarus et en Slovaquie à la fin de 2002. | UN | حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002. |
1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. | UN | 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005. |
L'administration pénitentiaire m'a envoyé une copie de son certificat de décès. | Open Subtitles | المكتب الفيدرالى للسجون أرسل لى نسخة من شهادة وفاته |
Si la demanderesse est une ancienne citoyenne de Malte qui est/a été mariée, une copie du certificat de mariage sera aussi nécessaire. | UN | إذا كانت مقدمة الطلب مواطنة مالطية سابقة متزوجة حاليا أو كانت متزوجة سابقا، يطلب منها أيضا تقديم صورة من شهادة الزواج. |
Le certificat de confirmation d'importation est un volet détachable du certificat d'origine qui accompagne le colis. | UN | إن شهادة تأكيد الاستيراد هي الجزء القابل للفصل من شهادة المنشأ الذي يُرسل مع الطرد. |
Détail intéressant, il y avait parmi ces papiers plusieurs originaux, ou apparemment tels, du certificat d'utilisateur final en Côte d'Ivoire. | UN | ومن اللافت للنظر أنه عثر أيضا بين مستندات مينين على عدة نسخ أصلية على ما يبدو من شهادة المستعمل النهائي من كوت ديفوار. |
Elle a fourni également une copie du certificat correspondant à la seconde moitié de la retenue de garantie imputée sur la fraction au comptant et une copie du certificat de mesure finale. | UN | كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية. |
Dans un autre cas, la personne était décédée et le Gouvernement a fourni une copie du certificat de décès. | UN | وفي حالة أخرى كان المعني قد توفيّ، وتم توفير نسخة من شهادة الوفاة. |
Le Groupe de travail a alors demandé une copie du certificat de décès. | UN | وطلب الفريق العامل في هذه الحالة موافاته بنسخة من شهادة وفاته. |
1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. | UN | 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005. |
Le requérant a produit une télécopie d'un certificat du tribunal de Jendouba daté du 18 février 2000 qui confirme ces allégations. | UN | وقدم صاحب الشكوى نسخة من شهادة من محكمة جندوبة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000 تؤكد هذا. |
Il a également présenté une copie d'un certificat de la Chambre de commerce koweïtienne concernant l'entreprise, un document lui donnant le pouvoir de signer au nom de celleci et des déclarations de témoins attestant qu'il en était propriétaire. | UN | كما قدم نسخة من شهادة خاصة بالمحل من غرفة التجارة الكويتية، وترخيص لـه بالتوقيع باسم المحل، وإقرارات شهود تشهد بملكيته للمحل. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقﱢب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
Une copie de l'acte de constitution de TOML a également été fournie. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بنسخة من شهادة تأسيس شركة تونغا للتعدين البحري المحدودة. |
On trouvera joint au présent document un spécimen de certificat du Processus de Kimberley. | UN | ومرفق عينة من شهادة عملية كمبرلي تيسيرا للاطلاع عليها. |
La conséquence de cet accord est que toute somme due au titre de l'attestation de prise de possession ne venait à échéance qu'en 1995. | UN | ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة الاستلام لا يُدفع إلا في عام ١995. |
- Je suis d'accord, M. Polmar, mais cela fait maintenant partie du témoignage de l'inspecteur Rodriguez. | Open Subtitles | لكن الأمر أصبح الآن جزءًا من شهادة المحقق رودريغيز |
Elle a également produit des copies d'une attestation d'assurance maritime et d'une lettre de garantie à l'intention des autorités douanières égyptiennes concernant le tunnelier. | UN | وقدمت أيضاً نسخة من شهادة تأمين بحري بشأن آلة حفر الأنفاق، ونسخة من خطاب ضمان إلى السلطات الجمركية المصرية بشأن آلة حفر الأنفاق. |
Pour ce faire, ils doivent être en possession d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance. | UN | ولغرض التسجيل، يجب أن تكون في حوزتهم شهادة الميلاد أو نسخة من شهادة الميلاد. |
Je vais vous lire une partie de la déposition de la gouvernante. | Open Subtitles | اٍننى أريد قراءة مقطع من شهادة جانيت ماكينزى ، مديرة المنزل |