"من شواغل" - Traduction Arabe en Français

    • des préoccupations
        
    • de préoccupation
        
    • les préoccupations
        
    • des problèmes
        
    • aux préoccupations exprimées
        
    • de préoccupations
        
    • préoccupations de
        
    • de ses préoccupations
        
    • les problèmes
        
    • des inquiétudes de
        
    • de leurs préoccupations
        
    L'Alliance devrait développer un consensus en vue d'une meilleure compréhension des préoccupations et des contraintes éprouvées par les PEID. UN وينبغي للتحالف أن يخلق توافق آراء لزيادة فهم ما يساور هذه الدول من شواغل وما يواجهها من قيود.
    Le Cameroun espère donc qu'en dépit des préoccupations exprimées, la Commission appuiera les propositions du Secrétaire général. UN ولذا ترجو الكاميرون أن تدعم اللجنة اقتراحات الأمين العام برغم ما أُعرب عنه من شواغل.
    Le développement économique est un sujet de préoccupation constante de la communauté internationale. UN إن التنمية الاقتصادية من شواغل المجتمع الدولي المستمرة.
    Un commissaire chargé de régler les conflits a en outre été désigné pour examiner les préoccupations éventuelles des pays. UN وجرى أيضاً تعيين مفوض معني بتسوية النزاعات من أجل تبديد ما للبلدان من شواغل محتملة.
    Il demande aux gouvernements qui n'ont pas encore répondu de le faire et de se pencher sur l'ensemble des problèmes soulevés dans chacune des communications. UN ويود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وتتناول جميع ما أثاره من شواغل في كل رسالة.
    De nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. UN فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق.
    Des comités formés dans ce but au niveau de l'État se sont également fait l'écho de préoccupations diverses en rapport avec les droits de l'homme, concernant plus particulièrement la grossesse et l'accouchement. UN كما تشكلت لجان على مستوى الولايات، كشفت شواغل شتى من شواغل حقوق الإنسان لها صلة بالحمل والولادة.
    Ces changements répondent à certaines des préoccupations de l'Autriche. UN وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها.
    45. Enfin, il appuyait la suggestion selon laquelle le Bureau des affaires juridiques fasse part directement à la Commission la nature de ses préoccupations concernant les répercussions de la résolution sur le personnel existant. UN ٤٥ - وفي الختام أيد الاقتراح بأن ينقل مكتب الشؤون القانونية مباشرة إلى اللجنة ما قد يكون لديه من شواغل فيما يتعلق بتأثير القرار على الموظفين الحاليين.
    Elle a noté que l'article 212 du Code pénal polonais incriminant la diffamation avait suscité des préoccupations. UN وأحاطت علماً بما أثير من شواغل بخصوص المادة 212 من قانون العقوبات البولندي التي تجرم التشهير.
    Cela étant, l'intégration des étrangers est au centre des préoccupations du Gouvernement. UN وفي الوقت نفسه، يعد اندماج الأجانب شاغلاً رئيسياً من شواغل حكومة ليختنشتاين.
    Ils ont pris note des préoccupations selon lesquelles la loi sur l'interception des signaux adoptée en 2008 risquait de porter atteinte au droit à la vie privée. UN وأشارت إلى ما أثير من شواغل مفادها أن قانون المراقبة لعام 2008 ربما لا يزال يشكل تدخلا في الحق في الخصوصية.
    Il importe également pour les membres non permanents d'être à l'écoute des préoccupations des pays inscrits à l'ordre du jour du Conseil et d'en tirer les enseignements. UN ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم.
    Parfois, des propositions importantes sont faites avant d'avoir été suffisamment approfondies ou précisées et des initiatives sont prises en dépit des préoccupations exprimées par les États Membres. UN ففي بعض الحالات، تقترح آراء مهمة بدون تفصيل أو توضيح كاف، وتنفذ مبادرات رغم ما تبديه الدول الأعضاء من شواغل إزاءها.
    En dépit de cette progression, le financement reste un sujet de préoccupation : UN لكن على الرغم من هذا التقدم، لا يزال البرنامج يعاني من شواغل مالية تعزى إلى سببين هما:
    65. Le déplacement interne n'est pas seulement un sujet de préoccupation du point de vue des droits de l'homme. UN 65- ولا يعد التشرد الداخلي شاغلا من شواغل حقوق الإنسان فحسب، بل يكتسي أيضا بعداً إنسانياً وإنمائياً وسياسياً.
    Ma délégation partage les préoccupations et les idées que vous avez exprimées. UN ويشارككم وفدي فيما أعربتم عنه من شواغل وأفكار.
    Cependant, ils ne sont pas encore universels et continuent de poser des problèmes d'inexécution. UN ومع ذلك، يتعين أن تكون هذه الصكوك عالمية وخالية تماما من شواغل عدم الامتثال.
    Un ajout dans le paragraphe 5 pourrait éventuellement répondre aux préoccupations exprimées. UN وقال إنه يفضل عدم إدخال فقرة مثل هذه ، وربما تفي إضافة للفقرة ٥ بما أعرب عنه من شواغل .
    Les divers mandats des institutions du système des Nations Unies couvrent une large gamme de préoccupations et de domaines relevant de la coopération internationale. UN إن الولايات المتنوعة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشمل قطاعا عريضا من شواغل التعاون الدولي ومجالاته.
    Faire face à ces problèmes reste l'une des grandes préoccupations de l'UNICEF dans son travail de protection de l'enfant. UN ويظل التصدي لهذه التحديات شاغلا أساسيا من شواغل اليونيسيف في عملها المتعلق بحماية الطفل.
    En conséquence, compte tenu de ses préoccupations en matière de sécurité nationale et à la lumière de son expérience, l'Iraq exige que tous les pays voisins du Moyen—Orient se plient au principe de transparence en déclarant toutes leurs armes, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN لذلك فإن العراق، انطلاقاً من شواغل أمنه الوطني وفي ضوء تجربته، يطالب أن تتبع كل دول الجوار في منطقة الشرق اﻷوسط مبادئ الشفافية بالاعلان عن كافة أسلحتها، بما فيها أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها.
    On a déclaré que les avantages de ce type d'accord-cadre et les problèmes qu'il soulevait devraient être traités dans le Guide pour l'incorporation. UN وذُكر أنّ دليل الاشتراع ينبغي أن يتضمّن مناقشة لما يوفّره هذا النوع من الاتفاقات الإطارية من منافع وما يثيره من شواغل.
    Cette résiliation fait suite à une directive du 16 juin 2005 par laquelle la London International Banking Ltd, qui détient 90 % du capital de la WAMCO, donnait instruction à Michael Saint Yrian, Directeur général de la WAMCO, de résilier immédiatement l'accord et de dissoudre la WAMCO compte tenu des inquiétudes de ladite banque concernant l'octroi du contrat et un certain nombre de ses dispositions. UN 26 - وجاء إنهاء العقد إثر توجيه صادر في 16 حزيران/يونيه 2005 عن مصرف لندن الدولي المحدود، المساهم في وامكو بنسبة 90 في المائة، يوعز فيه إلى مايكل سانت إيريان، المدير العام لوامكو، بإنهاء الاتفاق فورا وحلّ وامكو في ضوء ما يعتري المصرف من شواغل تتعلق بإجراءات إرساء العقد وعدد من بنوده.
    Le Comité des droits de l’enfant et d’autres mécanismes des droits de l’homme ont régulièrement fait part de leurs préoccupations et présenté des recommandations à ce sujet. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus