"من صادرات السلع" - Traduction Arabe en Français

    • des exportations de biens
        
    • des exportations de produits
        
    • d'exportation de produits
        
    • des exportations de marchandises
        
    • des exportations mondiales de marchandises
        
    • dans les exportations mondiales de marchandises
        
    • des exportations des produits
        
    • par les exportations de biens
        
    • d'exportation de marchandises
        
    • des marchandises exportées
        
    • sur les exportations de biens
        
    Dette extérieure totale (en % des exportations de biens et services) UN مجموع الديون الخارجية كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات
    À la fin de 2009, la dette représentait 126 % du produit intérieur brut corrigé et 640 % des exportations de biens et services. UN وفي نهاية عام 2009، كان يضارع 126 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي المصوب. و 640 في المائة من صادرات السلع والخدمات.
    En pourcentage des exportations de biens et de services, la dette extérieure est passée de 53,4 % en 2008 à 80,3 % en 2009. UN وارتفع الدين الخارجي كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات من 53,4 في المائة في عام 2008 إلى 80,3 في المائة في عام 2009.
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    Il fallait aussi d'urgence alléger de la dette, car le service de la dette, dans de nombreux pays en développement, était financé par les recettes d'exportation de produits de base, dont les prix se situaient aujourd'hui à leur plus bas niveau historique. UN كما أن ثمة حاجة ماسة إلى تخفيف عبء الديون، حيث إن خدمة الديون في كثير من البلدان النامية تموَّل من الإيرادات من صادرات السلع الأساسية، وإن الأسعار قد بلغت الآن أدنى مستوياتها من أي وقت مضى.
    Comme on l'a vu plus haut, la part des exportations de marchandises en provenance du Sud a atteint 37 % des échanges mondiaux en 2006. UN وحسبما ذُكر من قبل، فقد بلغت حصة الجنوب من صادرات السلع 37 في المائة من التجارة العالمية في عام 2006.
    Ratio du service de la dette (en % des exportations de biens et services) UN خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات
    En pourcentage des exportations de biens et de services, la dette extérieure de l'Afrique est passée de 53% en 2008 à 80% en 2009. UN فقد ارتفع الدين الخارجي كنسبة من صادرات السلع والخدمات من 53 في المائة في عام 2008 إلى 80 في المائة في عام 2009.
    Indépendamment de ce qui précède, les montants élevés des exportations de biens et services qui n'ont pas été réalisées méritent une mention particulière. UN وبصرف النظر عما تقدم، فإنه لا بدّ من الإشارة بوجه خاص إلى المبالغ التي فقدت كوبا فرص جنيها من صادرات السلع والخدمات.
    42,9 % des exportations de biens et services non facteurs UN 1992: 42.9 في المائة من صادرات السلع والخدمات غير العوامل
    Service de la dette en pourcentage des exportations de biens et services et revenu net de l'extérieur UN نسبة خدمة الديون من صادرات السلع والخدمات وصافي الإيرادات من الخارج
    Service de la dette en pourcentage des exportations de biens et services des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire; UN :: خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل
    Service de la dette en pourcentage des exportations de biens et services UN خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات
    Les intérêts versés ont été ramenés à 14,5 % de la valeur des exportations de biens et services : ils ont augmenté moins vite que les exportations. UN وانخفض مجموع مدفوعات الفائدة، المقاسة كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات، الى نسبة ١٤,٥ فى المائة.
    En 1991, elles ont excédé les recettes provenant des exportations de biens et représentent à présent environ 31 % de la demande totale. UN ففي عام ١٩٩١، تجاوز الدخل من صادرات السلع وأصبح يمثل اﻵن حوالي ١٣ بالمائة من مجموع الطلب.
    :: 8.12 Service de la dette, en pourcentage des exportations de biens et services UN :: 8-12 تكاليف خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Il fallait aussi d'urgence alléger la dette, car le service de la dette, dans de nombreux pays en développement, était financé par les recettes d'exportation de produits de base, dont les prix se situaient aujourd'hui à leur plus bas niveau historique. UN كما أن ثمة حاجة ماسة إلى تخفيف عبء الديون، حيث إن خدمة الديون في كثير من البلدان النامية تموَّل من الإيرادات من صادرات السلع الأساسية، وإن الأسعار قد بلغت الآن أدنى مستوياتها من أي وقت مضى.
    Le cas de la Grenade est analogue à celui de la Dominique puisqu'y prédominent les exportations de produits agricoles, assortiment de bananes, noix muscade et macis, et cacao, chacun de ces produits ayant constitué environ 14 % des exportations de marchandises en 1992. UN وتشهد غرينادا حالة مماثلة لحالة دومينيكا من حيث هيمنة الصادرات الزراعية، المؤلفة من مزيج من الموز وجوز الطيب ومسحوق قشرة جوزة الطيب والكاكاو ، التي استأثر كل منها بنحو ٤١ في المائة من صادرات السلع في عام ٢٩٩١.
    Les exportations ont représenté 15 % des exportations mondiales de marchandises, dépassant la valeur combinée du commerce international de produits agricoles, de textiles et de vêtements. UN ومثلت صادرات هذه السلع نسبة 15 في المائة من صادرات السلع العالمية، متجاوزة بذلك قيمة التجارة الدولية في الزراعة والمنسوجات والملابس مجتمعة.
    La part des PMA dans les exportations mondiales de marchandises, qui tournait autour de 0,6 % dans les années 1980 et 1990, atteint désormais 1 % environ, la progression étant imputable pour moitié à l'augmentation des exportations de combustibles. UN أما حصتها من صادرات السلع في العالم فتناهز حالياً واحدا في المائة بعد أن كانت في حدود 0.6 في المائة في الثمانينات والتسعينات. ويمكن أن يعزى نصف هذا الارتفاع إلى زيادة صادرات الوقود.
    Le Consensus de Monterrey a mis en lumière la nécessité d'atténuer les conséquences de la volatilité extrême des revenus tirés des exportations des produits de base. UN وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية.
    Avec 78 % des pertes totales, ce sont les revenus non perçus par les exportations de biens et de services qui ont été les plus dommageables. UN وتتمثل الأضرار الرئيسية في فاقد الإيرادات من صادرات السلع والخدمات، حيث إن نسبتها إلى إجمالي الأضرار تبلغ 78 في المائة.
    En prix courants, les recettes d'exportation de marchandises avaient plus que quintuplé, pour atteindre 227,8 milliards de dollars. UN وبالأسعار الحالية، زادت الإيرادات من صادرات السلع أكثر من خمسة أضعاف، لتبلغ 227.8 بليون دولار.
    A Saint-Kitts-et-Nevis, les recettes d'exportation proviennent principalement du sucre (37 % des marchandises exportées en 1992) et du tourisme. UN وترد ايرادات التصدير الرئيسية في سانت كيتس ونيفيس من السكر )٧٣ في المائة من صادرات السلع في عام ٢٩٩١( والسياحة.
    Au cours de la période considérée, le préjudice causé au secteur de la culture s'est élevé à 10 575 000 dollars, montant comprenant essentiellement le manque à gagner sur les exportations de biens et de services et le recours à des marchés de substitution, avec surcoûts de transport et d'assurance et répercussions financières et monétaires : UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، بلغت خسائر قطاع الثقافة 000 575 10 دولار، وهو مبلغ يشمل أساسا فقدان إيرادات من صادرات السلع والخدمات واللجوء إلى أسواق أخرى، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية في النقل والتأمين وخسائر نقدية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus