"من صفحة" - Traduction Arabe en Français

    • de la page
        
    • d'une page
        
    • depuis la page d'accueil
        
    • du site
        
    • sur la page
        
    • de pages
        
    • page de
        
    Les usagers peuvent avoir directement accès à ces résumés à partir de la page d'accueil en français ou de l'entrée correspondante sur la Liste récapitulative. UN ويمكن للمستخدمين الاطلاع على هذه الموجزات السردية من صفحة الاستقبال مباشرة أو عن طريق الاسم المدرج في القائمة.
    Nombre de documents téléchargés de la page correspondante du site de la CESAP. UN حجم عمليات الاستنساخ الحاسوبي من صفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة.
    La présidence a également fourni des liens directs de la page d’accueil avec tous les documents pertinents de l’ONU. UN وهيأت الرئاسة أيضا وصلات مباشرة من صفحة الاستقبال المذكورة أعلاه وإلى جميع وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    Pour encourager l'utilisation du site Web, le Comité a conçu un plan du site accessible depuis la page d'accueil avec les hyperliens renvoyant aux pages indexées. UN وللتشجيع على استخدام الموقع، أضافت اللجنة خريطة للموقع يمكن الدخول إليها من صفحة الاستقبال، مع تجهيزها بالوصلات المطلوبة التي يتم الدخول عن طريقها إلى الصفحات المفهرسة.
    Enfin, c’est avec une égale satisfaction qu’il prend note du projet de créer sur la page d’accueil de l’organisation sur Internet une sous-page consacrée aux célébrations de 1999. UN وفي معرض الختام، لاحظ بارتياح المقترح الداعي إلى تخصيص جزء من صفحة استقبال المنظمة على شبكة اﻹنترنت لاحتفالات ١٩٩٩.
    Photographies de l'ONU téléchargées de la page de l'ONU sur Internet UN نقل صور عن اﻷمم المتحدة من صفحة استقبال اﻷمم المتحدة بالانترنيت
    Lisez donc le script... à partir de la page 13. Open Subtitles نريدك فقط لقراءة النص بداية من صفحة 13 أنت تبدأين من هناك
    Ça passe de la page 29 à la page 32. Open Subtitles لقد إنتقلت من صفحة تسعة وعشرون إلى إثنان وثلاثون
    Le Département redessinait les parties supérieures de la page d'accueil de l'ONU afin d'améliorer la navigabilité et l'accessibilité dans toutes les langues. UN وكانت الإدارة عاكفة أيضا على إعادة تصميم الطبقات العليا من صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة من أجل تحسين قابلية تصفح المواضيع والوصول إلى الوثائق بجميع اللغات.
    Il s'est dit satisfait du service de messagerie électronique offert par le Centre de nouvelles de l'ONU et a proposé d'envisager d'offrir un abonnement à ce service à partir de la page d'accueil de l'ONU. UN ورحب بخدمة البريد الإلكتروني التي يتيحها مركز الأخبار التابع للأمم المتحدة، واقترح النظر في إمكانية الاشتراك في هذه الخدمة من صفحة الاستقبال بموقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    On peut accéder à ce site à partir de la page Web de la chancellerie: www.cancilleria.gob.ni ou directement à l'adresse: usci.cancilleria.gob.ni. UN 278- ويمكن الوصول إلى هذا الموقع من صفحة ويب الخاصة بالوزارة: www.cancilleria.gob.ni أو مباشرة
    Utilisation de logiciels généraux ou spécialisés pour accéder aux informations relatives au commerce de tel ou tel pays, les traiter et les télécharger à partir de la page Web du point d'information. UN استعمال برامج حاسوبية عامة أو مخصصة للوصول إلى المعلومات التجارية من صفحة نقطة الاستعلامات الوطنية الوحيدة لبلد بعينه على الشبكة العالمية وتجهيز هذه المعلومات وتحميلها.
    (En partant de la page d'accueil : cliquer sur Publications.) UN (ابتداءً من صفحة الاستقبال على الموقع، www.unhchr.ch، انقر PUBLICATION)
    Pour diffuser encore plus amplement ce message, le PET prépare actuellement une version arabe d'éléments de la page d'accueil du service afin qu'elle vienne compléter la version anglaise déjà présente sur le site. UN ومن أجل نشر الرسالة إلى نطاق أوسع أيضاً، فإن دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية تعكف الآن على إعداد صيغة بالعربية لأجزاء من صفحة استقبال الدائرة على شبكة الإنترنت استكمالا للصيغة الموجودة بالانكليزية على ذلك الموقع.
    Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; UN ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛
    Grâce à une nouvelle interface, il est possible d'accéder directement aux documents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'aux rapports du Secrétaire général depuis la page d'accueil. UN وأنشئ منفذ إضافي للوصول مباشرة من صفحة الاستقبال إلى وثائق الجمعية العامة )بوصل بيني جديد( ووثائق مجلس اﻷمن وتقارير اﻷمين العام.
    Les responsables ont indiqué qu'il n'était pas possible de mettre la liste à jour dans la base de données à partir du site Web de l'ONU. UN وأوضح المسؤولون أنه من غير الممكن استكمال القائمة في قاعدة البيانات من صفحة الأمم المتحدة على الإنترنت.
    On s'est amusés avec l'équipe du graphisme. J'ai pris les images sur la page Facebook de Scotty. Open Subtitles لقد عبثت قليلاً في الألوان، حصلنا على هذه الصوره من صفحة سكوتي في فيس بوك.
    Nous pensons que ce blocus est anachronique et que c'est une page de l'histoire ancienne que nous voulons tourner une fois pour toutes. UN إننا نعتقد بأن هذا الحصار هو مفارقة تاريخية من صفحة من التاريخ الماضي التي نود طيها مرة واحدة وإلى الأبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus