La Commission entend également des déclarations des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Commission européenne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية. |
Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). | UN | واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية. |
Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان. |
Les réformes bancaires sont désapprouvées par le Fonds monétaire international | UN | الإصلاحات المصرفية تلقى الرفض من صندوق النقد الدولي |
L'intérêt manifesté par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale dans ces domaines est prometteur. | UN | ويعتبر الاهتمام الذي أبداه كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد مشجعا. |
Le Groupe a invité un spécialiste du Fonds monétaire international (FMI) à apporter un éclairage supplémentaire sur la question de la monnaie qui était sujette à controverse. | UN | ووجه فريق التنفيذ دعوة إلى خبير من صندوق النقد الدولي لتقديم خبرة إضافية حول مسألة العملة، التي تكشف أنها مثيرة للجدل. |
Des fonctionnaires du Fonds monétaire international (FMI) et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont également apporté une collaboration active au secrétariat exécutif. | UN | كما عمل موظفون من صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية بنشاط مع أمانة التنسيق. |
La République arabe syrienne prend note de l'importance de cette question. Elle a sollicité l'assistance du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | لقد أخذت الجمهورية العربية السورية علماً بذلك، وبالفعل طلبت المساعدة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Nouvel accord de confirmation du Fonds monétaire international en faveur de la Bosnie-Herzégovine | UN | ترتيب احتياطي جديد من صندوق النقد الدولي بخصوص البوسنة والهرسك |
Ces estimations ont été établies sur la base de chiffres du Fonds monétaire international. | UN | وهذه النسب المقدرة مستمدة من صندوق النقد الدولي. |
Les arrangements de précaution doivent être améliorés et les mécanismes de prêt du Fonds monétaire international aux pays à faible revenu doivent être plus souples. | UN | وينبغي أن يتسم الإقراض من صندوق النقد الدولي للبلدان المتوسطة الدخل بمرونة أكبر. |
i) Taux de change obtenus auprès du Fonds monétaire international pour tous les États Membres qui sont membres du Fonds; | UN | " ' ١ ' أسعار الصرف المأخوذة من صندوق النقد الدولي بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء التي هي أعضاء في الصندوق؛ |
Communication du Fonds monétaire international | UN | بيان مقدم من صندوق النقد الدولي |
Contribution du Fonds monétaire international | UN | المساهمة المقدمة من صندوق النقد الدولي |
Appauvris et politiquement instables, ils ont été obligés d'emprunter auprès du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وعندما وجدت هذه البلدان أنها ازدادت فقرا وأصبحت غير مستقرة من الناحية السياسية اضطرت إلى أن تقترض من صندوق النقد الدولي. |
Contribution du Fonds monétaire international | UN | المساهمة المقدمة من صندوق النقد الدولي |
Ces mesures montrent clairement que les résultats sont là, un fait clairement illustré dans les chiffres rendus disponibles par le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | تبين هذه التدابير النتائج الواضحة، التي تتجلى بوضوح من خلال الأرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي. |
La délégation chinoise a accueilli avec satisfaction la résolution sur les Quotas et les Voix récemment adoptée par le Fonds monétaire international. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالقرار بشأن الحصص وإصلاح الصوت الذى اعتمد مؤخراً من صندوق النقد الدولي. |
Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de chiffres fournis par le Fonds monétaire international (FMI). | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مقدمة من صندوق النقد الدولي. |
Cela devrait contribuer à instaurer les conditions voulues pour l'adoption d'un programme de stabilisation appuyé par le Fonds monétaire international (FMI). | UN | وسيساعد ذلك على تهيئة الظروف الملائمة لاعتماد برنامج تثبيت اﻷوضاع الاقتصادية بدعم من صندوق النقد الدولي. |
Elle a dû demander un plan de sauvetage au Fonds monétaire international (FMI). | UN | وطبت أيسلندا مجموعة من تدابير الإنقاذ من صندوق النقد الدولي. |
Il faut donc que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres sources fournissent des ressources financières supplémentaires d'urgence. | UN | لذلك فإننا بحاجة إلى المزيد من التمويل الطارئ من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من المصادر. |
43. l'encours de la dette comprend les dettes à long terme — dette publique et dette garantie par l'État et dette privée non garantie —, les tirages sur le FMI et les dettes à court terme. | UN | ٤٣ - ويشمل المجموع الكلي للديون القائمة الدين الطويل اﻷجل العام والمكفول حكوميا، والدين الطويل اﻷجل الخاص غير المكفول، واستخدام الائتمان المقدم من صندوق النقد الدولي، والدين القصير اﻷجل. |