e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | " (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale " . | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2). |
Tu as plus de photos prises au poste que de photos de famille chez toi. | Open Subtitles | لديّ إحساس بأنّك حصلت على صور إجرامية أكثر من صور الأطفال بالمنزل |
Il m'avait demandée des images satellites avancées des sentiers de la vallée de Ko'olau pour déterminer où sa victime, Roger Carson, aurait pu cacher quelque chose. | Open Subtitles | هو طلب مني بعض من صور الاقمار الصناعية المتقدمة من وادي كولاو نمط النظام للمساعدة في تحديد اي الضحية روجر كارسون |
On doit éplucher Internet pour des photos de bouffe ? | Open Subtitles | من المفترض أن نبحث على الإنترنت على الآلاف من صور الأطعمة؟ |
Beaucoup de femmes refusent encore de voir dans les gifles, les coups de poing et les coups de pied des formes de violence conjugale. | UN | ولا يزال هناك العديد من النساء ممن لا يعتبرن الصفع والوكز والركل من صور العنف العائلي. |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني(8). |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | )ﻫ( أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " . |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale " " Critères pour le règlement des réclamations émanant de personnes physiques non considérées par ailleurs " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (texte signé ci-après " décision 7 " ). | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (3). |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " " Critères pour le règlement des réclamations émanant de personnes physiques non considérées par ailleurs " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (texte signé ci—après " décision 7 " ). | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (3). |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " " Critères pour le règlement des réclamations émanant de personnes physiques non considérées par ailleurs " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) ( " décision 7 " ). | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2). |
Honnêtement, je pense que je serais soulagé de ne plus voir autant de photos de bouffe sur mon fil d'actus. | Open Subtitles | بصراحة سيتم إعفائي من رؤية العديد من صور الأطعمة على صفحتي |
Il faut éplucher des milliers de photos de bouffe sur Internet. | Open Subtitles | هذا يعني البحث في الإنترنت على آلاف من صور الطعام. |
J'ai vu ça sur vos photos et des images satellites, mais c'est incroyable d'être ici. | Open Subtitles | رأيت هذا الشّيء من صورك و من صور الأقمار الاصطناعية، و لكن ان أكون هنا إنه أمر لا يصدق. |
Je pouvais le dire des photos satellites qu'ils m'ont données. | Open Subtitles | علمت ذلك من صور الأقمار الصناعية التي أعطوها لي |
101. La restitution en nature, dont traite le projet d'article 7, est la première des formes de réparation. | UN | ١٠١ - وقال إن الرد العيني، الذي يتناوله مشروع المادة ٧، هو الصورة اﻷولى من صور الجبر. |
J'avais gardé une photo de Lincoln. J'ai fait ma vente aux enchères. LINCOLN S'AMUSE | Open Subtitles | احتفظت بصورة من صور لنكولن واحتفظت بها لمزاد في مدينتنا |
Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. | Open Subtitles | و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية |
Il a également été demandé que l'on montre moins de photographies de femmes provocantes dans la presse à scandales ou dans la publicité, ainsi que moins de commentaires sur la façon de s'habiller des femmes politiques et davantage sur ce qu'elles disent. | UN | وانطلقت دعوات للتقليل من صور النساء المثيرة في الصحافة الشعبية أو في الإعلانات، والتقليل من التقارير عما ترتديه النساء السياسيات والتركيز أكثر على ما يقلنه. |
— À 18 h 15 et 20 heures, une embarcation militaire israélienne a été observée au large des côtes, entre Sour et Saïda. | UN | - الساعة ١٥/١٨ و ٠٠/٢٠ شوهد زورق حربي إسرائيلي يجوب البحر مقابل الشاطئ الممتد من صور إلى صيدا. |
Certains ont exprimé leur répugnance devant les images des toilettes dans le monde entier envoyées par le public. | UN | وأعرب بعض الناس عن امتعاضهم من صور دورات المياه الواردة من جميع أنحاء العالم التي أرسلها عامة الناس. |
Ceci, c'est 100 gigabytes brutes inédits d'images de "Danse Haus". | Open Subtitles | هذه مائة جيجابايت من المواد الخام الغير معدلة من صور برنامج دانس هاوس |
Vols circulaires au-dessus de la mer, au large de Tyr et jusqu'à Beyrouth, par un avion de reconnaissance | UN | طيــــران استطلاعي فـــوق البحـر بشكل دائري مقابل الشاطئ من صور حتى بيروت |
Bien que l'image qu'ils projettent soit surtout professionnelle, ils y ajoutent maintenant des photographies de femmes. | UN | ومع أن المفهوم الذي تبرزه لا يزال فنيا، فإنها تشتمل الآن على مزيد من صور النساء. |
Production de 15 903 cartes opérationnelles; thématiques; établies à partir d'images satellite. Production de 5 cartes électroniques consultables en ligne | UN | أنتجت 903 15 خرائط عملياتية ومواضيعية ومستمدة من صور التقطت بالسواتل؛ و 5 خرائط إلكترونية على شبكة الإنترنت |
C'est la grande anthologie de nos photos d'évènements. | Open Subtitles | هذه مقتطفات من صور الأحداث المهمة في حياتنا |