"من ضحايا الاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de la traite des êtres humains
        
    • de victimes de la traite
        
    • victimes de traite des êtres humains
        
    • des victimes de la traite
        
    • victimes de la traite des personnes
        
    • victimes de traite d'êtres humains
        
    • une victime de traite des êtres humains
        
    Le groupe cible comprend les prostituées des salons de massage et des rues qui sont victimes de la traite des êtres humains ainsi que les prostituées étrangères. UN وتضم الفئة المستهدفة بغايا دور التدليك وبغايا الشوارع من ضحايا الاتجار بالبشر فضلا عن البغايا الأجانب.
    Centres d'accueil pour les femmes victimes de la traite des êtres humains UN الإسكان المأمون للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر
    Les femmes vendues comme prostituées continuent de constituer le groupe le plus important identifié de victimes de la traite au Danemark. UN وتبقى النساء المتجر بهن لأغراض البغاء أكبر فئة من ضحايا الاتجار بالبشر في الدانمرك.
    Il y a actuellement en tout 35 de ces victimes de traite des êtres humains qui collaborent avec les services chargés des enquêtes et des poursuites. UN ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة.
    Il a indiqué que les enfants victimes de la prostitution et du tourisme sexuel étaient aussi des victimes de la traite des personnes. UN وقال إن ضحايا استغلال الأطفال في البغاء وضحايا استغلال الأطفال في السياحة الجنسية هم أيضا من ضحايا الاتجار بالبشر.
    M. BHAGWATI souhaite qu'il soit également fait mention des femmes victimes de traite d'êtres humains dans l'énumération à la fin de la première phrase de la section. UN 21- السيد باغواتي طلب أن تُدرج كذلك، الإشارة إلى النساء من ضحايا الاتجار بالبشر في نهاية الجملة الأولى من الفرع.
    Centres d'accueil pour les enfants victimes de la traite des êtres humains UN المسكن المأمون للأطفال من ضحايا الاتجار بالبشر
    La loi relative aux étrangers a été modifiée; dans un article spécial, celle-ci prévoit les procédures applicables aux étrangers victimes de la traite des êtres humains, sur la base de directives de l'Union européenne. UN كما عُدل قانون الأجانب الذي ينص في مادة خاصة من مواده على الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالأجانب من ضحايا الاتجار بالبشر وهي إجراءات تستند إلى توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    En 2001, 54 réseaux criminels ayant fait 164 victimes de la traite des êtres humains ont été éliminés, comparé à 41 en 2000. UN وفي عام 2001، تم القضاء على 54 شبكة إجرامية مقابل 41 شبكة في عام 2000. وفي تلك الشبكات، انطوى الأمر على 164 من ضحايا الاتجار بالبشر.
    En 2004, on a lancé un projet visant à tester un modèle d'assistance et de suivi à appliquer par les services sociaux en faveur des femmes et des enfants qui sont victimes de la traite des êtres humains. UN وفي عام 2004 أُنشئ مشروع لاختبار نموذج للكيفية التي يمكن بها توفير الخدمات الاجتماعية والمساعدة اللازمة ومتابعة النساء والأطفال من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Veiller à ce que davantage de victimes de la traite se voient accorder un permis temporaire de séjour et de travail en Norvège en constitue un élément important. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة للخطة في ضمان منح مزيد من ضحايا الاتجار بالبشر تراخيص عمل وإقامة مؤقتة في النرويج.
    Un grand nombre de victimes de la traite des êtres humains, de l'esclavage sexuel et d'autres formes d'exploitation du travail d'autrui sont membres des castes intérieures. UN كما أن عدداً كبيراً من ضحايا الاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال في العمل ينتمون إلى طبقات منغلقة دنيا.
    49. Le Comité est préoccupé par le fait que peu de victimes de la traite identifiées en tant que telles ont bénéficié de visas de séjour temporaire et qu'un grand nombre d'entre elles ont été rapatriées. UN 49- تعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة قليلة فقط من ضحايا الاتجار بالبشر المعرفة بهذه الصفة تلقت تأشيرات مؤقتة، ولأن الكثير من الضحايا يعادون إلى أوطانهم.
    En 2006 et 2007, on a pu voir arriver des demandeurs d'asile adolescents entrés aux Pays-Bas par l'aéroport de Schiphol et dont on pensait qu'ils pouvaient être victimes de traite des êtres humains. UN وفي عامي 2006 و 2007 أمكن مشاهدة تدفق، وبخاصة من طالبي اللجوء من القُصَّر الذين دخلوا هولندا عن طريق مطار شيبهول، والمشتبه في كونهم من ضحايا الاتجار بالبشر.
    :: Mai 2005 - Protection des victimes de traite des êtres humains dans les procédures pénales (traitement des femmes victimes de traite des êtres humains); UN :: أيار/مايو 2005 - حماية ضحايا الاتجار بالبشر في الإجراءات الجنائية (معاملة النساء من ضحايا الاتجار بالبشر).
    Au cours de l'année 2005, le programme a ainsi bénéficié du concours de 17 victimes de traite des êtres humains qui ont collaboré avec les services chargés des enquêtes et des poursuites et qui ont, dans plusieurs cas, apporté une appréciable contribution à l'instruction des activités criminelles d'auteurs de ce délit et de délits apparentés. UN وخلال عام 2005، التحق بهذا البرنامج 17 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر ممن تعاونوا مع سلطات التحقيق والنيابة، وساهموا مساهمة كبيرة في كثير من الحالات في التحقيق المتعلق بالأنشطة الجنائية لمرتكبي هذه الجريمة والجرائم ذات الصلة.
    Il a indiqué que les enfants victimes de la prostitution et du tourisme sexuel étaient aussi des victimes de la traite des personnes. UN وقال إن ضحايا استغلال الأطفال في البغاء وضحايا استغلال الأطفال في السياحة الجنسية هم أيضا من ضحايا الاتجار بالبشر.
    - Dans les cantons, un nombre croissant de victimes de traite d'êtres humains reçoivent maintenant l'assistance de Fiz Makasi, le seul centre de consultations en Suisse qui soit spécialisé dans l'appui aux femmes victimes de la traite. UN - والمقاطعات، يحصل حالياً عدد متزايد من ضحايا الاتجار بالبشر على مساعدات متخصصة من مؤسسة FIZ Makasi، مركز الاستشارات الوحيد في سويسرا المتخصص في تقديم الدعم لضحايا الاتجار من النساء.
    La délivrance du premier permis de résidence temporaire permet à une victime de traite des êtres humains d'être régularisée d'une façon différente de celle des autres étrangers à la fois sur le plan de la procédure de délivrance du permis et celui des conditions de délivrance qui comprennent notamment un certificat des autorités de police compétentes sur la qualité de témoin de la victime. UN وينظّم إصدار الإذن الأول للإقامة المؤقتة لأي ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر بطريقة تختلف عن الإذن لأجانب آخرين سواء من حيث إجراء إصدار الإذن أو من حيث ظروف الإصدار، التي تشمل ضمن أمور أخرى شهادة من سلطة الشرطة المختصة بشأن شهادة الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus