Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. | UN | فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل. |
Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de TVA. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Pour encourager le tourisme médical, la chirurgie esthétique est exemptée de TVA. | UN | ومن أجل تشجيع السياحة الطبية، تُعفى الجراحة التجميلية من ضريبة القيمة المضافة. |
∙ suppression de l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière | UN | ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود |
L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة. |
Plus d'un million de dollars des États-Unis doivent être recouvrés auprès d'un pays au titre de la TVA sur le fioul et un autre pays continue de percevoir un droit d'usage des routes se montant à quelque 300 000 dollars par an. | UN | ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق. |
ii) l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière. | UN | `٢` الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة لحركة النقل عبر الحدود. |
Les intrants agricoles tels que les engrais, les produits pesticides, les semences, la nourriture animale, les animaux reproducteurs et les produits agricoles non transformés ont été exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA). | UN | فأعفيت من ضريبة القيمة المضافة المدخلات الزراعية، من قبيل اﻷسمدة، ومبيدات الحشرات، والبذور، وعلف الحيوانات، وحيوانات التربية؛ باﻹضافة الى النواتج الزراعية بشكلها اﻷصلي. |
Fin 2013, suite aux discussions avec les autorités palestiniennes compétentes, l'UNRWA a obtenu une exonération de la taxe sur la valeur ajoutée au titre des services et bien acquis, sous réserve que certaines conditions soient remplies. | UN | وفي أواخر عام 2013، وبعد مناقشات أجريت مع السلطات الفلسطينية المعنية، حصلت الأونروا على إعفاء من ضريبة القيمة المضافة على السلع والخدمات المشتراة، شريطة استيفاء شروط محددة. |
Le Groupe de travail note avec plaisir que l'exemption de l'Autorité palestinienne de la taxe sur la valeur ajoutée s'est traduite par une diminution de 60 % de la TVA payée en Cisjordanie et à Gaza au cours d'une année. | UN | ويعرب الفريق العامل عن سروره لما لاحظه من قيام السلطة الفلسطينية بإعفاء الوكالة من ضريبة القيمة المضافة مما أدى إلى نقصان بنسبة 60 في المائة في قيمة الضريبة المضافة المدفوعة في الضفة الغربية وغزة على مدى عام واحد. |
Une société russe, qui s'identifiait comme le vendeur, a fait appel devant le Tribunal aux fins d'annuler la décision du service fédéral des impôts russe relative à son utilisation de l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) dans le cadre de ventes internationales. | UN | استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية. |
Ces femmes chefs d'entreprise sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Les femmes deviennent chefs d'entreprise et sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Dans quatre opérations nationales, le Bureau a trouvé qu'un montant estimé à 3 millions de dollars de TVA seulement était recouvrable. | UN | فقد رأى المكتب أنه كان من الممكن استرداد مبلغ يناهز 3 ملايين دولار من ضريبة القيمة المضافة في أربع عمليات قطرية فقط. |
Les biens et services achetés localement peuvent être exonérés de TVA ou de taxe sur les ventes. | UN | وقد تكون السلع أو الخدمات المشتراة على الصعيد المحلي معفاة من ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات. |
Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. | UN | وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر. |
La communauté internationale doit appuyer les efforts engagés par les pays pour améliorer leurs régimes fiscaux, élargir leurs assiettes fiscales, accroître les recettes tirées de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et développer leurs ressources humaines. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعين جهود البلدان النامية في تعزيز نظمها الضريبية وتوسيع قواعد الضرائب وزيادة إيراداتها المتأتية من ضريبة القيمة المضافة وتطوير مواردها البشرية. |
Au 30 juin 2009, l'Autorité palestinienne devait environ 27 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe à la valeur ajoutée, soit près du double du montant qu'elle lui devait à la fin de 2006 (12,8 millions). | UN | 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، كانت السلطة الفلسطينية مدينة للوكالة بما يقرب من 27 مليون دولار واجبة السداد من ضريبة القيمة المضافة أي أكثر من ضعف مبلغ الـ 12.8 مليون دولار المسجّل في أواخر عام 2006. |
Une autre provision de 37 511 dollars a été créée en 2002 pour passer par profits et pertes des sommes dues depuis longtemps au titre de la TVA, qui ont été signalées au Comité de contrôle du matériel du siège. | UN | وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر. |
Exonération de la TVA sur les biens et services importés ou achetés localement | UN | الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة على الواردات والإمدادات المحلية من السلع والخدمات |
Depuis, presque tous les nouveaux contrats à partir de décembre 2013 sont exonérés de taxe sur la valeur ajoutée. | UN | ومنذ ذلك الوقت أعفيت من ضريبة القيمة المضافة جميع العقود الجديدة تقريبا من كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le Comité consultatif constate que, à l'issue des négociations menées avec les autorités du pays hôte, il a été décidé que la dispense du paiement de la TVA normalement prélevée sur les achats liés à la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux serait octroyée au moyen d'un système de bons. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نتيجة للمفاوضات مع حكومة البلد المضيف، تم التوصل إلى نظام للقسائم للإعفاء من ضريبة القيمة المضافة التي تُفرض عادة على المشتريات المتعلقة بتشييد مرافق جديدة للمكاتب. |