Elle a eu des difficultés pour accéder à certains lieux de détention, comme les cellules de détention des tribunaux de Tripoli et Beyrouth. | UN | وواجه الوفد بعض الصعوبات في دخول أماكن احتجاز معينة، مثل نظارات قصر العدل في كل من طرابلس وبيروت. |
Dans un second cas, la source a indiqué qu'une personne précédemment portée disparue était détenue à la prison Ain Zara près de Tripoli. | UN | وفي الحالة الثانية، أشار المصدر إلى أن الشخص الذي قيل إنه مختف محتجز في سجن عين زارة بالقرب من طرابلس. |
Des affrontements ont lieu chaque jour dans au moins trois villes près de Tripoli. | UN | وتدور مصادمات يومية في ما لا يقل عن ثلاث مدن قريبة من طرابلس. |
Les communiqués de presse font état de combats intenses aux alentours de Bir Al-Ghanam, à environ 80 kilomètres de Tripoli. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى معارك عنيفة في محيط بير الغنام، على بعد حوالي 50 ميلا من طرابلس. |
En ce moment même, un navire affrété pour la circonstance ramène ainsi 2 000 nouveaux travailleurs en provenance de Tripoli. | UN | وحتى وبينما أتكلم اليوم، فإن سفينة مستأجرة تنقل 000 2 عامل آخر من طرابلس. |
de Tripoli à Misurata, de Misurata à Benghazi, aujourd'hui la Libye est un pays libre. | UN | وأصبحت ليبيا حرة اليوم، من طرابلس إلى مصراتة وبنغازي. |
En 1996, le Comité a reçu des informations faisant état d'une violation concernant un vol non autorisé de Tripoli à Djedda pour le transport de Libyens en pèlerinage à La Mecque. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تلقت اللجنة تقارير تفيد بوقوع انتهاك يتعلق برحلة جوية غير مأذون بها من طرابلس إلى جدة لنقل الحجاج الليبيين خلال موسم الحج لعام ١٩٩٦. |
L'État partie n'a pas donné d'informations sur les châtiments collectifs éventuellement imposés depuis 1997; or il semble que ce genre de mesures soient fréquentes, notamment à Ben Walid, près de Tripoli. | UN | وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس. |
Il a perdu un galion venant de Tripoli. | Open Subtitles | هناك سفينة، تحطّمت أثناء عودتها من طرابلس |
Deux mois plus tard, des pêcheurs l'ont vu au large de Tripoli. | Open Subtitles | شهرين بعد أن أبحرت، هي كانت شاهد من قبل صيّادي السمك من طرابلس. |
" Le 29 mars 1997, un aéronef d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Libye) à Jeddah (Arabe saoudite). | UN | " في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٧، أقلعت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا إلى جدة بالمملكة العربيــة السعوديــة. |
" Le 16 avril 1996, un appareil d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Libye) à Jeddah (Arabie saoudite). | UN | " في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، سافرت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا الى جدة بالمملكة العربية السعودية. |
Il s'agit notamment de la réaffectation de personnel de Tripoli à Sabha, déclaré lieu d'affectation officiel en avril 2013. | UN | ويشمل هذا المقترح نقل موظفين من طرابلس إلى سبها، بعد إقرارها كمركز عمل رسمي في نيسان/أبريل 2013. |
Par la suite, le 21 novembre 2013, des groupes armés se sont retirés de Tripoli. | UN | وفي إثر تلك الاحتجاجات، انسحبت بعض الجماعات المسلحة من طرابلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
C'est pourquoi, nous réitérons notre engagement de respecter les dispositions de tous les accords de paix qui nous lient à ce pays frère, de celui de Tripoli à celui de Dakar, en passant par celui de Ryad. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد مجددا التزامنا باحترام أحكام جميع اتفاقات السلام، من طرابلس إلى داكار والرياض، التي تربطنا بتلك البلدان الشقيقة. |
Enfin, au nom du Nigéria, je voudrais adresser nos condoléances à la Libye, une nation sœur, et à tous les autres pays qui ont perdu des ressortissants dans l'accident d'avion survenu récemment près de Tripoli. | UN | وختاما، بالنيابة عن نيجيريا، أود أن أقدم تعازينا لدولة ليبيا الشقيقة وجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين في حادث تحطم الطائرة الذي وقع مؤخرا بالقرب من طرابلس. |
C'est avec une impatience croissante que les Etats-Unis, le Royaume-Uni et la France ont vu les envoyés du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies revenir de Tripoli les mains vides, sans aucune traduction concrète des innombrables protestations de bonne volonté qui leur avaient été prodiguées. | UN | وقد لاحظت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بنفاد صبر متزايد عودة مبعوثي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من طرابلس صفر اليدين، بدون أي أدلة ملموسة على امتثالها بالرغم من تأكيدات ليبيا العديدة على تعاونها. |
«Le 29 mars 1997, un aéronef d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Jamahiriya arabe libyenne) à Jeddah (Arabie saoudite). | UN | " في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٧، أقلعت طائرة مسجلة في ليبيا من طرابلس بالجماهيرية العربية الليبية متجهة إلى جدة بالمملكة العربية السعودية. |
Des rapports indiquent que le bateau de 20 mètres était parti des environs de Tripoli le 30 juillet, bondé et manquant d'eau et de nourriture. | UN | ولاحظت تقارير أن القارب الذي يبلغ طولها 20 متراً غادر من مكان بالقرب من طرابلس يوم 30 تموز/يوليه وكان مكتظاً للغاية ويفتقر إلى احتياجات هؤلاء الناس من الماء والمأكل. |
:: 2 agents de sécurité (agents du Service mobile) et 2 agents de sécurité (agents locaux) de Tripoli à Sabha; | UN | :: نقل اثنين من موظفي الأمن (الخدمة الميدانية) واثنين من مساعدي الأمن (الرتبة المحلية) من طرابلس إلى سبها |