"من عائدات الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • du produit du crime
        
    • le produit du crime
        
    • des produits du crime
        
    • produit de la criminalité
        
    • le produit d'une infraction
        
    • proviennent d'activités criminelles
        
    Il a également indiqué qu'une table ronde s'était tenue et que des présentations avaient été faites sur la disposition, le partage et l'utilisation du produit du crime confisqué. UN وأبلغ المؤتمر أيضا بفريق خبراء قدم عروضا عن التخلص من عائدات الجريمة المصادَرة وتقاسمها واستخدامها.
    Désireux d'établir un cadre approprié pour le partage du produit du crime et des biens confisqués, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام ما يصادر من عائدات الجريمة أو ممتلكات،
    Paiement en règlement du partage du produit du crime ou de biens UN سداد الحصة المقتسمة من عائدات الجريمة أو الممتلكات
    Les ressources financières et autres avoirs réputés provenir d'activités constituant de telles infractions étaient donc, au regard du droit, considérées comme étant le produit du crime. UN وبناء على ذلك فإن الموارد المالية والممتلكات الأخرى الآتية من هذه الجرائم، على النحو المنصوص عليه في القانون، تعتبر من عائدات الجريمة.
    Des biens culturels pillés ou volés peuvent être considérés comme des produits du crime. UN ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة.
    On cherchait aussi à éclaircir la législation d'un autre État partie en ce qui concerne la confiscation des revenus et avantages tirés du produit du crime. UN وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة.
    L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. UN وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة.
    La loi ne prévoit pas expressément la confiscation des biens issus de la transformation partielle ou totale du produit du crime, ni la confiscation des revenus et autres avantages tirés de ce produit. UN ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة.
    À la différence de la FIAMLA, elle permet également la confiscation des bénéfices et autres avantages tirés du produit du crime. UN وخلافاً لقانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، يتيح ذلك القانون أيضاً إمكانية مصادرة الأرباح وغيرها من الإيرادات المتأتية من عائدات الجريمة.
    130. On a réitéré la proposition qu'un orateur de haut niveau avait faite à l'ouverture du douzième Congrès, tendant à ce que les États versent un pourcentage du produit du crime confisqué pour financer l'assistance technique fournie par l'UNODC. UN 130- وكُرّر المقترح الذي قدّمه أحد المتكلّمين الرفيعي المستوى لدى افتتاح المؤتمر الثاني عشر بأن تخصّص الدول نسبة مئوية ممّا يُسترَدّ من عائدات الجريمة للمساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب.
    92. En 2006 a été mis en place le système de versement de prestations à titre de réparation d'un préjudice subi du fait d'une infraction pénale, qui vise à priver les délinquants du produit du crime et à protéger les victimes d'une telle infraction. UN 92- بدأ نظام المدفوعات المستحقة للتعويض عن أضرار الجرائم في كانون الأول/ ديسمبر 2006 لحرمان المجرمين من عائدات الجريمة ولحماية ضحايا هذه الجرائم.
    Le recel (art. 24 de la Convention) est une infraction pénale en vertu de l'article 175 du Code pénal (acquisition ou vente de biens notoirement issus du produit du crime). UN والإخفاء (المادة 24 من الاتفاقية) مجرَّم بموجب المادة 175 من القانون الجنائي (اكتساب ممتلكات أو بيعها مع العلم بكونها من عائدات الجريمة).
    Modifier les dispositions relatives à la collaboration avec la justice afin qu'elles mentionnent explicitement l'apport d'une aide concrète qui pourrait contribuer à priver les auteurs de l'infraction du produit du crime et à récupérer ce produit (art. 37, par. 1); UN ● تعديل تشريعاتها المتعلقة بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون لتشير صراحة إلى مساعدة محددة قد تساهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات (الفقرة 1 من المادة 37).
    a) La fraction du produit du crime ou des biens confisqués à partager est déterminée par les Parties en fonction de la valeur du service rendu (quantum meruit) ou sur toute autre base raisonnable convenue entre les Parties ; UN (أ) يحدد الطرفان الحصة التي ستقتسم من عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة على أساس الاستحقاق الكمي أو أي أساس معقول آخر يتفقان عليه؛
    1. Chaque État Partie prend des mesures appropriées pour encourager les personnes qui participent ou ont participé à la commission d'une infraction établie par la présente Convention à fournir aux autorités compétentes des informations utiles à des fins d'enquête et de recherche de preuves, ainsi qu'une aide factuelle et concrète qui pourrait contribuer à priver les auteurs de l'infraction du produit du crime et à récupérer ce produit. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات المختصة لأغراض التحقيق والاثبات، وعلى توفير مساعدة فعلية محددة للسلطات المختصة يمكن أن تسهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات.
    L'Afrique du Sud a indiqué que la réparation pouvait être prise sur le produit du crime confisqué au délinquant. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من عائدات الجريمة المصادرة من الجاني.
    Un État partie encourageait l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour identifier et localiser les biens soupçonnés d'être le produit du crime. UN وتشجِّع إحدى الدول الأطراف على استخدام أساليب التحري الخاصة في كشف وتعقّب الممتلكات المشتبه في كونها مكتسبة من عائدات الجريمة.
    Envisager, dans un texte de loi, d'inclure dans la définition de " biens " les biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti ou les biens auxquels il a été mêlé et le revenu ou autres avantages dérivés de ce produit; UN :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه.
    :: Loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime; UN - قانون منع غسل الأموال المتحصلة من عائدات الجريمة
    Il a réussi à contrarier considérablement les activités des bandes criminelles organisées en Irlande et il a repris possession de millions d'euros qui étaient le produit de la criminalité et de la corruption. UN ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد.
    :: Les techniques d'identification de l'origine des biens qui représentent le produit d'une infraction ou doivent servir au financement d'actes de terrorisme, en vue du gel, de la saisie ou de la confiscation de ces biens? UN - طرائق تتبع الممتلكات، التي تعد من عائدات الجريمة أو التي سيتم استخدامها لتمويل الإرهاب، من أجل كفالة تجميد هذه الأصول أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها؟
    La loi de 1996 sur le produit du crime habilite la Haute Cour à geler, et à en disposer ensuite, les biens dont elle considère, sur le critère de la plus grande probabilité, qu'ils proviennent d'activités criminelles. UN ويمكّن قانون عائدات الجريمة لعام 1996 المحكمة العليا من تجميد الممتلكات ثم التصرف فيها في نهاية المطاف عندما يستقر لدى المحكمة، برجحان الاحتمالات، أن الممتلكات هي من عائدات الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus