Les précipitations constituent sa principale ressource en eau; or, elles sont très variables d'une année sur l'autre. | UN | وتعد الأمطار المصدر الرئيسي للمياه وتتفاوت من عام لآخر. إذ تتراوح معدلات هطول الأمطار |
Chaque année, le trou d'ozone continue de réapparaître au printemps au-dessus de l'Antarctique, accompagné de variations d'une année sur l'autre correspondant aux variations des conditions météorologiques. | UN | يستمر ظهور ثقب الأوزون الربيعي فوق أنتاركتيكا كل عام، وتسجل تباينات بين عام وآخر كما هو متوقع من التغيرات التي تحدث من عام لآخر في الأحوال الجوية. |
Actuellement, les quantités d'ozone continuent de fluctuer d'une année sur l'autre. | UN | ويستمر في الوقت الحالي تفاوت كميات الأوزون من عام لآخر. |
Dans le cadre de l'objectif global, l'orientation du programme a évolué d'année en année au rythme des phases majeures d'une opération de recensement. | UN | وفي إطار الهدف الكلي، يتغير مجال تركيز البرنامج من عام لآخر عقب المراحل الرئيسية في عملية التعداد. |
C'est une coopération qui évolue dans le bon sens, qui s'enrichit d'année en année, qui couvre des domaines plus variés. | UN | وقد نما هذا التعاون في الاتجاه الصحيح وازداد ثراء من عام لآخر ليشمل أكثر الميادين تنوعا. |
Le Comité estime par ailleurs qu'à lier la réserve opérationnelle aux plans de travail annuels, on s'expose à de profondes fluctuations de la réserve d'une année à l'autre. | UN | ويرى المجلس أيضا أن تحديد الاحتياطي التشغيلي على أساس خطط العمل السنوية قد يؤدي إلى تقلبات كبيرة فيه من عام لآخر. |
Le montant des dépenses afférentes à une gestion des actifs en fonction de leur durée de vie peut varier considérablement d'une année à l'autre. | UN | وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر. |
À l'heure actuelle, le processus budgétaire se traduit par des changements à la marge d'une année sur l'autre, les grands objectifs étant oubliés. | UN | وقد أحدثت عملية الميزنة الحالية تغيرات تدريجية بالزيادة من عام لآخر بدون مراعاة الأهداف عموما. |
Ces dernières années, le taux de mortalité maternelle n'a pas suivi une tendance prolongée à la baisse, les améliorations d'une année sur l'autre étant minimes. | UN | ففي السنوات الأخيرة، لم تُظهر معدلات الوفيات النفاسية تراجعا مطردا، ولم يطرأ عليها سوى تحسن طفيف من عام لآخر. |
L'effet des fluctuations des taux de change sur les comptes du HCR varie fortement d'une année sur l'autre. | UN | 37 - ويختلف أثر تقلبات أسعار الصرف على حسابات المفوضية اختلافا كبيرا من عام لآخر. |
Par suite de variations météorologiques naturelles, on s'attend à ce que l'ozone, lors du printemps arctique, présente d'importantes variations d'une année sur l'autre. | UN | ونظراً للتباينات الطبيعية في الأحوال الجوية، فإن من المتوقع أن يُظهر الأوزون الربيعي في القطب الشمالي تفاوتاً كبيراً من عام لآخر. |
Bien que ce chiffre n'ait pas beaucoup changé depuis la fin des années 1990, les données lacunaires dont on dispose ne permettent pas de suivre précisément l'évolution, d'une année sur l'autre, de la demande illicite mondiale de ces deux substances. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الرقم لم يتغير كثيرا منذ أواخر التسعينات، فإن الفجوات الموجودة في البيانات تحول دون الرصد الدقيق للتغييرات التي يشهدها من عام لآخر الطلب العالمي على الأفيون والهيرويين غير المشرعين. |
De manière générale, les contributions volontaires globales restent imprévisibles, sont affectées à des activités spécifiques et sont sujettes à des variations importantes d'une année sur l'autre (voir tableau 1 et graphique 1). | UN | 6- لا تزال التبرعات غير قابلة للتنبؤ بوجه عام، وهي تخصص لأنشطة بعينها وتتفاوت بشدة من عام لآخر (انظر الجدول 1 والرسم البياني 1). |
De manière générale, les contributions volontaires globales restent imprévisibles, étant affectées à des activités spécifiques et sujettes à des variations importantes d'une année sur l'autre (voir tableau 1 et graphique 1). | UN | 6- لا يزال إجمالي التبرعات غير قابل للتنبؤ به، بوجه عام، وهي تخصص لأنشطة بعينها وتتفاوت بشدة من عام لآخر (انظر الجدول 1 والشكل 1). |
Le manque de clarté de la politique monétaire est encore accentué par le fait que la BCE donne une définition asymétrique de la stabilité des prix, présentée comme une augmentation < < inférieure à 2 % > > , d'une année sur l'autre des prix à la consommation dans la zone euro. | UN | وفضلا عن ذلك فإن غموض السياسة النقدية يزداد شدة بفعل تعريف المصرف غير المتسق لثبات الأسعار، بأنه الزيادة في أسعار البيع للمستهلكين من عام لآخر في منطقة اليورو " التي تقل نسبتها عن 2 في المائة " . |
La proportion de personnes employées dans des exploitations agricoles familiales augmente d'année en année, puisqu'elle est passée de 27,4 % en 2003 à 40,2 % en 2010. | UN | أما نسبة الأشخاص العاملين في المزارع الأسرية إلى مجموع العمالة فقد ارتفعت من عام لآخر وذلك من 27.4 في المائة في عام 2003 إلى 40,2 في المائة في عام 2010. |
Le montant total d'épargne de 1995 à 1997 est de 25 081 170 francs CFA avec un taux d'impayés qui est passé de 20 % à 2 % et une nette évolution du nombre de caisses d'année en année. | UN | ووصل مبلغ الادخار الإجمالي من عام 1995 حتى عام 1997 إلى 170 081 25 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، بنسبة غير مسددة تعرضت للانخفاض من 20 في المائة إلى 2 في المائة، مع زيادة صافية في عدد الصناديق من عام لآخر. |
Ce défaut est d'autant plus visible que la différence de salaire (horaire) moyen entre les hommes et les femmes s'accroît d'année en année. | UN | وهذا القصور واضح حقاً، إذ إن الاختلاف في متوسط الأجر (في الساعة) بين الرجال والنساء آخذ في الازدياد من عام لآخر. |
De l'avis du Comité, la charge de travail occasionnée peut être sensiblement différente d'une affaire à l'autre et le nombre d'affaires effectivement traitées peut varier considérablement d'une année à l'autre. | UN | إنما على أساس القضايا الفعلية التي يبت فيها. وترى اللجنة أن عبء العمل الناشئ يمكن أن يختلف كثيراً من حالة لأخرى وأن يتفاوت إلى حد كبير عدد القضايا التي يبت فيها من عام لآخر. |
Alors qu'une période plus longue se traduit par une plus grande stabilité et un caractère prévisible accru en gommant les fluctuations excessives qui pourraient se produire d'une année à l'autre. | UN | ومن جانب آخر، فإن فترة الأساس الأطول تزيد من الاستقرار وإمكانية التنبؤ في الجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر. |
19. Les terres arides se caractérisent par des précipitations faibles et variables, fluctuant beaucoup d'une année à l'autre et plus encore d'une décennie à l'autre. | UN | 19- تشهد الأراضي الجافة هطول ضحل ومتفاوت للأمطار مع تقلبات كبيرة من عام لآخر وتقلبات رئيسية على مدى عقود من الزمن. |