"من عدد قليل" - Traduction Arabe en Français

    • de quelques
        
    • d'un petit nombre
        
    • des rares
        
    • par un petit nombre
        
    • par quelques
        
    • 'une poignée
        
    • un petit nombre d
        
    Malheureusement, ils n'ont retenu l'attention que de quelques organisations régionales. UN غير أن هذه الجوانب لا تلقى الاهتمام إلا من عدد قليل من المنظمات الإقليمية.
    Le fonds unique est encore largement tributaire de l'appui de quelques rares donateurs. UN يعتمد كثيرا على الدعم من عدد قليل للغاية من الجهات المانحة
    Les dons privés proviennent d'un petit nombre de pays UN تأتي المنح الخاصة من عدد قليل من البلدان
    La plupart des flux de ressources intérieures émanent d'un petit nombre de grands pays. UN وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    C'est une des rares questions de cette section à laquelle la quasi-totalité des États ont répondu. UN وكان هذا السؤال واحدا من عدد قليل من الأسئلة الواردة في هذا الباب والتي أجابت عنها جميع الدول تقريبا.
    On notera que le gros de la production est assurée par un petit nombre de pays, principalement le Japon. UN ومن الملاحظ أن غالبية الانتاج تتأتى من عدد قليل من البلدان، وخاصة من اليابان.
    La plupart des ressources nationales proviennent de quelques grands pays. UN ويأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.
    La plupart des ressources nationales proviennent de quelques grands pays. UN وتأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.
    Le montant total de 9 milliards de dollars témoigne du réel engagement des pays en développement, mais il convient de noter que la majeure partie de ces ressources provient de quelques grands pays. UN وفي حين يشير المجموع العالمي البالغ 9 ملايين دولار تقريبا إلى أن ثمة التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، من الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    En effet, les personnes déplacées à l'intérieur du pays s'enfuient rarement en grand nombre, contrairement à ce qui se passe dans d'autres situations; elles se déplacent en général par petits groupes composés de quelques familles ou individus. UN فالمشردون داخلياً قلما يفرون بأعداد غفيرة مثلما هو الشأن في حالات أخرى؛ فهم يتنقلون عادة في مجموعات صغيرة تتألف من عدد قليل من اﻷسر أو اﻷفراد.
    En conséquence, l'équipe qui se compose d'un directeur de programme recruté internationalement et de quelques membres recrutés localement pour recueillir les demandes, a été mise en place par le Bureau des services d'appui aux projets à Ramallah à la demande du Bureau du Registre des dommages. UN وتلبية لطلب مكتب السجل، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لاحقا في رام الله الفريق المكون من عدد قليل من الموظفين المعينين محليا لتلقي استمارات الشكاوى ومن مدير المشروع المعيَّن دوليا.
    La plupart des flux de ressources intérieures émanent d'un petit nombre de grands pays. UN وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Ces activités ont été financées à l'aide des contributions volontaires d'un petit nombre de pays développés parties. UN ودعمت هذه الأنشطة تبرعاتٌ من عدد قليل من البلدان المتقدمة الأطراف.
    Par le passé, le secteur scientifique néo-zélandais était constitué d'un petit nombre de grands départements ministériels assurant à la fois des fonctions de politique, de financement et de recherche. UN وكان نظام العلوم النيوزيلندي يتكون عادة من عدد قليل من الإدارات الحكومية الكبيرة التي تنتهج سياسة مختلطة، وتتولى التمويل والبحث.
    Il prévoyait la création de 7 à 10 groupes, dont les horaires de réunion seraient, dans la mesure du possible, décalés afin de permettre aux délégations, y compris celles composées d'un petit nombre de représentants, de participer à autant de groupes qu'elles le souhaitaient. UN وتوقع إنشاء ما بين 7 و10 من هذه الأفرقة وقال إن اجتماعات هذه الأفرقة سوف تكون قصيرة، قدر المستطاع، لإتاحة الفرصة للوفود، بما في ذلك تلك المكونة من عدد قليل من الممثلين للمشاركة في الكثير من الأفرقة حسب طلبها.
    Le Groupe de travail n'a reçu de réponse que d'un petit nombre d'États Membres sur la manière dont ils financent la représentation du personnel au plan national et sur la proportionnalité de la représentation du personnel, et il n'a donc pas pu formuler de conclusions définitives sur ce point, mais le Secrétariat a donné un résumé des pratiques suivies par les États Membres ayant communiqué des informations à ce sujet. UN ولم تتلق الفرقة ردودا إلا من عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن مسألة تمويلها لتمثيل الموظفين الوطنيين ونسبة هذا التمثيل. لذلك لم تتمكن من تقديم نتائج قاطعة، إلا أن اﻷمانة العامة قدمت موجزا للممارسات المتبعة في الدول اﻷعضاء التي قامت باﻹبلاغ.
    L'Angola reste l'un des rares pays du monde où la poliomyélite est endémique et, à ce titre, est au coeur des efforts déployés cette année dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre cette maladie. UN ولا تزال أنغولا واحدة من عدد قليل من بلدان العالم التي يتوطن فيها مرض شلل الأطفال. وقد استهدفت بصفة خاصة خلال هذا العام في الحملة التي تشن على نطاق العالم للقضاء على المرض.
    Or, c'est l'un des rares pays à avoir réussi à faire reculer l'épidémie. UN بيد أن أوغندا تعد واحدا من عدد قليل جدا من البلدان التي نجحت في عكس اتجاه الوباء.
    L'aide en faveur des activités intéressant la population provient principalement de quelques grands donateurs, et la majorité des ressources intérieures sont mobilisées par un petit nombre de grands pays en développement. UN تأتي المساعدة الموجهة للأنشطة السكانية من قلة من كبار المانحين، أما معظم الموارد الداخلية فتأتي من عدد قليل من الدول النامية الكبيرة.
    En dépit des réductions volontaires auxquelles il a été procédé, le Groupe de l'évaluation technique et économique estime qu'en 2005 il a encore été produit une quantité de CFC équivalent à 9 400 tonnes d'ODP qui a été exportée par un petit nombre de pays non visés à l'article 5 vers des pays visés à l'article 5. UN فعلى الرغم من التخفيضات الطوعية التي أُجريت، فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يُقّدر بأنه سيتم في عام 2005 إنتاج وتصدير ما يقرب من 9400 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية من عدد قليل من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Les prêts bancaires pour les petites entreprises sont aussi accordées par quelques sociétés financières privées et quelques types d'arrangements financiers non structurés. UN وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية.
    On est une poignée à l'avoir entendu. Open Subtitles أنها مسح قاعة المحكمة. كنت واحدا من عدد قليل من الناس الذين سمعوا ذلك.
    Les niveaux d'émission, dont sont en grande partie responsables un petit nombre d'économies industrialisées, ont sévèrement touché bon nombre de pays en développement, en particulier Sri Lanka. UN وقد أدت مستويات الانبعاثات، التي نجمت إلى حد كبير من عدد قليل من الاقتصادات الصناعية، إلى التأثير بشدة على العديد من البلدان النامية، بما في ذلك بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus