La peine capitale bien que prévue par la législation n'a pas connu d'exécution depuis plus de vingt ans. | UN | ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً. |
7. Le 3 août 2005, un coup d'État mené par le Colonel Ely Ould Mohamed Vall a mis fin à plus de vingt ans de pouvoir du Président Taya. | UN | 7- وفي 3 آب/أغسطس 2005، وضع انقلاب بقيادة العقيد علي ولد محمد فال حداً لأكثر من عشرين عاماً من حكم الرئيس ولد الطايع. |
La question de la maîtrise des armements dans l'espace, qui avait été soulevée il y a plus de vingt ans dans le cadre d'un projet de traité tendant à interdire le placement d'armes dans l'espace présenté par la Russie et la Chine, a trouvé un second souffle et a été activement débattue ces dernières années. | UN | فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة. |
Voilà plus de deux décennies que l'Afrique lutte contre le sous-développement et la pauvreté. | UN | وتكافح أفريقيا مشكلتي التخلف والفقر منذ أكثر من عشرين عاماً. |
Les pays de la région ne peuvent plus se permettre d’attendre. Si leurs taux de croissance restent identiques à ceux des cinq dernières années, il leur faudra plus de deux décennies pour atteindre le revenu par tête actuel du Mexique et de la Turquie, d’autres pays moins riches membres de l’OCDE. | News-Commentary | إن هذه البلدان لم يعد بوسعها أن تتحمل الانتظار. وإذا نجحت في الحفاظ على معدلات النمو التي سجلتها على مدى الأعوام الخمسة الماضية، فسوف يستغرق الأمر أكثر من عشرين عاماً قبل أن تتمكن من الوصول إلى نصيب الفرد الحالي في الدخل ـ أو أقل ـ في البلدين الأقل ثراء بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، المكسيك وتركيا. |
319. Le Comité est conscient des difficultés socioéconomiques rencontrées par l'État partie depuis plus de vingt ans en raison de conflits internes et de catastrophes naturelles, qui entravent l'application effective des dispositions de la Convention. | UN | 319- تدرك اللجنة ما مرَّت به الدولة الطرف منذ أكثر من عشرين عاماً من صعوباتٍ اجتماعية واقتصادية جرَّاء ما عانته من صراعاتٍ داخلية وكوارث طبيعية يتعذَّر معها تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً فعالاً. |
Mais la Fed, dominée par des fondamentalistes du marché et les intérêts de Wall Street depuis plus de vingt ans, n’a pas réussi à imposer des contraintes, et s’est comportée légèrement. Etant donc pour une grande part responsable du désordre actuel, elle essaye aujourd’hui de redorer son image. | News-Commentary | بيد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي ظل أسيراً لأكثر من عشرين عاماً لمصالح الأصوليين في السوق وفي وال ستريت، لم يفشل في فرض القيود فحسب، بل لقد لعب دور فريق التشجيع. ونظراً لضلوعه بدور مركزي في خ��ق الفوضى الحالية فإنه الآن يحاول استعادة بعض ماء وجهه. |
Je connaissais Ray Fiske depuis plus de vingt ans. | Open Subtitles | (عرفتُ (راي فيسك حسناً أكثر من عشرين عاماً |
164. Il existe en outre deux centres de jour spécialisés dans la réadaptation, l'un pour adultes − le service < < El Puente > > , qui fonctionne depuis plus de vingt ans dans l'enceinte de l'hôpital psychiatrique −, l'autre pour enfants présentant des troubles généralisés du développement (spectre autistique). | UN | 164- ويوجد بالإضافة إلى ذلك مركزان للرعاية النهارية() المتخصصة في إعادة التأهيل، أحدهما للكبار - هو إدارة " El Puente " التي تعمل منذ أكثر من عشرين عاماً داخل مستشفى الأمراض العقلية() -، والآخر للأطفال الذين يعانون من اضطرابات عامة في نموهم مثل الفصام الذاتي (الانطوائي). |
Compte tenu de l'évolution politique constatée dans le pays, qui est devenu membre de l'Union européenne, Malte souhaite plutôt s'aligner sur la situation juridique des autres États membres de l'Union européenne qui figurent à l'annexe I à la Convention et se joindre à leur action en faveur d'une initiative mondiale qu'elle est fière d'avoir lancée à l'Assemblée générale des Nations Unies il y a plus de vingt ans. | UN | بل إن مالطة بالأحرى، نتيجة لتغير ظروفها السياسية باعتبارها الآن دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تسعى إلى أن تقف على نفس الأساس القانوني الذي تقف عليه الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وأن تنضم إليها في التزامها بأن تدفع إلى الأمام بمشروع عالمي تفتخر مالطة بأنها قد أطلقته في الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من عشرين عاماً. |