"من علاقتنا" - Traduction Arabe en Français

    • de notre relation
        
    • relations
        
    Elle avait honte de notre relation et voulait me rayer de sa vie. Open Subtitles قالت لي أنها تشعر بالعار من علاقتنا وأنها لم تعد تريد أن تعرف شيئاً عني.
    Car on est diplômés pour la prochaine étape de notre relation... Open Subtitles الحصول عليه؟ لأننا تخرجه إلى المستوى التالي من علاقتنا...
    Pendant la première décennie de notre relation, on n'en a pas parlé. Open Subtitles وقت متأخر جدا للعقد الأول من علاقتنا لم نناقش ذلك
    Tu es tellement jaloux de notre relation que tu veux qu'Amy meurt ? Open Subtitles هل أنت غيور من علاقتنا لدجة أنك تريد آيمي أن تموت؟
    Tu as raconté certains aspects de nos relations physiques avec Penny. Open Subtitles لقد ناقشت الجوانب من علاقتنا الجسدية مع بيني.
    Mais les questions personnelles et les faveurs de toute sorte que ce soit, ne font plus partie de notre relation. Open Subtitles لكن أسئلة شخصية أو أي خدمات من أي نوع لم تعد جزء من علاقتنا
    C'était plus simple. J'essaie de sauver ce qui reste de notre relation. Open Subtitles أنظر, أنا أحاول أن أبقى على ما تبقى من علاقتنا
    Je peux vous dire que vous vivez le meilleur moment de notre relation. Open Subtitles بإمكاني أن أخبركم بالتمتع بأفضل جزء من علاقتنا سوية
    Depuis qu'on bosse ensemble, c'est comme si ça absorbait la passion de notre relation. Open Subtitles أعني، منذ أن بدأنا العمل سويا، يبدو أن ذلك قد سحب العاطفة من علاقتنا.
    On va prendre notre temps. Quand tu seras prêt à développer le coté physique de notre relation, fais le moi savoir. Open Subtitles سنماشي الأمور ببطئ، وعندما تجهز للجانب الجسدي من علاقتنا
    Je croyais qu'on avait dépassé le stade yeux baladeurs de notre relation. Open Subtitles وأعتقد بأننا مضينا بمرحلة تجول العين من علاقتنا.
    À ce moment de notre relation, après tout ce qu'on a fait... Open Subtitles في هذه النقطة من علاقتنا بعد كل ما عملنا معاَ
    Parce que nous l'avons survolé dans la section "j'apprends à te connaître" de notre relation il y a six ans. Open Subtitles لاننا غطينا هذا الجزء في الفترة التي تعرفنا فيها على بعضنا البعض من علاقتنا منذ 6 سنوات
    Je vois qu'on est revenu à la partie fausses accusations de notre relation. Open Subtitles أرى أنّنا عدنا إلى جزئيّة الاتّهامات الزائفة من علاقتنا
    Waouh. On est déjà à cette étape de notre relation. Je ne savais pas. Open Subtitles لم أتخيل أننا وصلنا إلى هذه المرحلة من علاقتنا
    La coopération en matière de sécurité n'est qu'un aspect de notre relation multidimensionnelle avec l'Afghanistan, qui se renforce actuellement, encouragée par plusieurs mesures que j'aimerais évoquer. UN إن التعاون الأمني ما هو إلا جانب واحد من علاقتنا المتعددة الأبعاد مع أفغانستان التي يجري تعزيزها باستخدام سائر التدابير التي أود أن أعددها.
    Parce que nous sommes dans la phase voyage de noces de notre relation. Open Subtitles لأنّنا في شهر العسل مرحلة من علاقتنا
    Ca n'a jamais fait partie de notre relation. Open Subtitles لم يكن ذلك أبداً جزءاً من علاقتنا
    Je suis ici pour faire de notre relation une sorte de partenariat. Open Subtitles أنا هنا لأحول من علاقتنا إلى علاقة عمل.
    Je pense que dans l'état de notre relation, il serait inapproprié pour moi de te montrer le truc. Open Subtitles -حسناً ، أعتقد أنه في هذه المرحلة من علاقتنا سيكون غير لائق أن أريكِ الحركة علي الطبيعة
    Je suis venue dans l'espoir d'améliorer nos relations élève-prof. Open Subtitles في الواقع كنت أتمنى أن أن نحسن من علاقتنا كطالب وأستاذته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus