Les efforts visant à tirer des leçons des évaluations et à en intégrer aux programmes les connaissances acquises sont flagrants. | UN | وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج. |
En 2009, des évaluations majeures ont porté sur l'intervention à la suite du tsunami et le développement de la capacité humanitaire. | UN | وفي عام 2009، أنجزت عددا من عمليات التقييم الرئيسية استجابة للتسونامي ولتنمية القدرات الإنسانية. |
Cette mesure tirerait profit des évaluations scientifiques déjà réalisées par les interfaces science-politique existantes | UN | :: يمكن أن يستفيد هذا الإجراء من عمليات التقييم العلمية التي أجرتها بالفعل الصلات القائمة بين العلوم والسياسات |
Le nouveau mécanisme serait étayé par les expériences d'évaluations pertinentes | UN | :: ستحصل الآلية الجديدة على الدعم من الخبرات المتوافرة من عمليات التقييم ذات الصلة |
Viennent ensuite la pauvreté avec 33 % des évaluations, et l'environnement, avec 15 % des évaluations. | UN | ويلي ذلك 33 في المائة من عمليات التقييم على أساس النتائج تحت هدف الفقر، ثم 15 في المائة تحت هدف البيئة. |
En premier lieu, des stages de formation ont été organisés dans le cadre des évaluations en cours pour diffuser les méthodes de programmation et d'évaluation axées sur les résultats. | UN | حيث جرى أولا، عقد حلقات عمل تدريبية كجزء من عمليات التقييم الجارية بغرض نشر نُهج البرمجة والتقييم المستندة إلى النتائج. |
Depuis 1992, des évaluations et des activités de préinvestissement portant sur l'environnement ont été effectuées pour quelque 25 projets. | UN | واستفاد منذ عام ٢٩٩١ ما يقرب من ٥٢ مشروعا من عمليات التقييم البيئي واﻷنشطة السابقة للاستثمار المتصلة بالبيئة. |
L'un des enseignements tirés de ces activités est que les données issues des évaluations sont capitales pour étayer une programmation efficace et la durabilité des projets. | UN | ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع. |
Pour certains programmes, des activités sont réalisées qui s'apparentent à des évaluations, sans l'être vraiment. | UN | كذلك تقوم البرامج بأنشطة تقييم أخرى لا تعتبر في حد ذاتها من عمليات التقييم. |
Les enseignements tirés des évaluations sont utilisés pour l'élaboration du programme de travail biennal et la conception de nouveaux projets ou activités, sous la supervision du Comité d'examen du programme. | UN | وتتولى لجنة استعراض البرامج فيما بعد إدراج الدروس المستفادة من عمليات التقييم في برامج العمل لفترات السنتين، وفي صياغة أنشطة ومشاريع جديدة في مرحلة الإعداد. |
La Section de l'évaluation et de l'analyse des politiques, créée en 1999, a pour tâche de dégager les enseignements des évaluations et d'assurer que les programmes s'inspirent des meilleures pratiques. | UN | ووحدة التقييم وتحليل السياسات التي أنشئت في عام 1999 مسؤولة عن استخلاص الدروس المستفادة من عمليات التقييم وكفالة انعكاس أفضل الممارسات في البرامج. |
Il s'agit là d'une source utile pour les bureaux de pays qui s'efforcent de concevoir des projets et programmes plus performants en s'appuyant sur les enseignements tirés des évaluations menées par d'autres bureaux de pays sur une question donnée. | UN | وهي توفر مصدرا مفيدا للمكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لتصميم مشاريع وبرامج أفضل بتطبيق الدروس المستفادة من عمليات التقييم التي تجريها مكاتب قطرية أخرى في موضوع بعينه. |
Les rapports intégrés dans la Base ont donc été moins nombreux, ce qui explique la diminution du taux de traitement des données. Cette situation a des répercussions sur l’enrichissement de la mémoire institutionnelle (leçons tirées des évaluations). | UN | ومن ثم، لم تدخل سوى تقارير أقل عددا إلى قاعدة بيانات التقييم المركزية. وأدى ذلك إلى انخفاض في معدل تجهيز البيانات، مما ترك أثرا على نمو الذاكرة المؤسسية للدروس المستفادة من عمليات التقييم. |
La grande majorité des évaluations ont été positives et ont apporté au Fonds de précieux enseignements pour la gestion des connaissances. | UN | وأسفرت الأغلبية العظمى من عمليات التقييم عن نتائج إيجابية، واستُخلصت منها أيضا دروس قيّمة يمكن الاستفادة منها في إدارة معارف الصندوق. |
Pour cent des évaluations techniques ont été achevées dans les 24 heures suivant la réception, et les autres ont été achevées dans les 48 heures en raison de demandes de précisions. | UN | في المائة من عمليات التقييم الفني أُنجزت في غضون 24 ساعة من استلامها؛ فيما أنجزت البقية في غضون 48 ساعة من استلامها نظراً لورود طلبات توضيح |
La grande majorité des évaluations ont été positives et ont apporté au Fonds de précieux enseignements sur la gestion des connaissances. | UN | وأسفرت الأغلبية العظمى من عمليات التقييم عن نتائج إيجابية، واستُخلصت منها دروس قيمة يمكن الاستفادة منها في إدارة المعارف في الصندوق. |
Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, ainsi que dans celle de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, ces stratégies ont été informées par des évaluations extérieures indépendantes. | UN | ففي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى، استفادت هذه الاستراتيجيات من عمليات التقييم المستقلة الخارجية. |
L'élaboration de ce code a répondu partiellement aux conclusions d'une série d'évaluations et d'investigations. | UN | وقد جاءت صياغة المدونة، في جزء منها، استجابة إلى النتائج التي خلصت إليها سلسلة من عمليات التقييم والدراسات الاستقصائية. |
Le prochain exercice coïncidera par ailleurs avec une série d'évaluations thématiques de projets du PNUCID. | UN | كما ستشهد فترة السنتين القادمة إجراء سلسلة من عمليات التقييم المواضيعية لمشاريع اليوندسيب. |
On trouvera dans le présent rapport un exposé des principaux faits nouveaux relatifs à la mise en place d'un mécanisme d'évaluation systématique de l'état du milieu marin, lequel s'appuiera sur les évaluations en cours. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أهم التطورات المتعلقة باستحداث عملية منتظمة لتقييم حالة البيئة البحرية تستفيد من عمليات التقييم الجارية. |
Le SEPS a fourni des apports et un appui technique à un certain nombre de ces évaluations internes effectuées par d'autres services. | UN | وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى. |
Pour la mise au point de ce cadre, il faudrait s'appuyer sur les enseignements tirés des processus d'évaluation antérieurs; | UN | وينبغي أن تستند عملية وضع الإطار إلى التعلم من عمليات التقييم السابقة؛ |