"من عمليات حفظ السلام" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations de maintien de la paix
        
    • les opérations de maintien de la paix
        
    • du maintien de la paix
        
    • aux opérations de maintien de la paix
        
    • opération de maintien de la paix
        
    • missions de maintien de la paix
        
    • de ces opérations
        
    • en cours
        
    • des missions
        
    • de l'opération
        
    • de maintien de la paix est
        
    • du personnel de maintien de la paix
        
    80 % des opérations de maintien de la paix interrogées se déclarent satisfaites de la qualité de l'appui fourni UN إعراب نسبة 80 في المائة من عمليات حفظ السلام التي يجري استطلاعها عن الارتياح إزاء نوعية الدعم
    La Présidence de l'Union européenne a soulevé cet aspect particulier des opérations de maintien de la paix. UN وقد أشارت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي إلى هذا الجانب الهام من عمليات حفظ السلام.
    La majeure partie des dépenses de l'Organisation tient au nombre sans précédent des opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    La prévention est, à long terme, moins coûteuse que les opérations de maintien de la paix. UN لأن هذا المنع على المدى البعيد سيكون أقل كلفة من عمليات حفظ السلام.
    La police et des artisans civils de la paix font souvent partie intégrante des opérations du maintien de la paix. UN ويكون أفراد الشرطة والمدنيون من حفظة السلام في أحيان كثيرة جزءا أساسيا من عمليات حفظ السلام.
    À compter de 2012, je demanderai aux opérations de maintien de la paix de faire connaître périodiquement leur impact économique sur place et leur contribution à l'économie locale. UN وابتداء من عام 2012، سوف أطلب من عمليات حفظ السلام أن تقوم بشكل دوري بتقديم معلومات عن أثرها الاقتصادي المحلي ومساهمتها في الاقتصادات المحلية.
    Le Comité consultatif n'est pas certain que chaque opération de maintien de la paix procède régulièrement à de tels examens. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    Plus de 60 % de tous les messages cryptés au Siège émanent des opérations de maintien de la paix ou leur sont envoyés. UN ينشأ أكثر من 60 في المائة من جميع التحركات المشفرة في المقر من عمليات حفظ السلام أو يوجه إليها
    Organisation de 2 cours sur la gestion de l'information en matière de sécurité à l'intention de 40 analystes opérant dans des opérations de maintien de la paix UN إجراء دورتين تدريبيتين عن إدارة المعلومات الأمنية لما مجموعه 40 من محللي المعلومات الأمنية من عمليات حفظ السلام
    Par la suite, les dépenses liées à la maintenance seront inscrites aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN أما تكاليف الصيانة المستمرة، فستقترح في إطار ميزانية كل عملية معنية من عمليات حفظ السلام في الفترات المالية المقبلة.
    Par ailleurs, il était délicat, d'un point de vue politique, de faire exécuter au personnel des opérations de maintien de la paix des tâches fonctionnelles pour le compte de l'Envoyé spécial. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام موظفين من عمليات حفظ السلام لأداء العمل الفني للمبعوث الخاص مسألة تطرح حساسيات سياسية.
    2 évaluations de la composante lutte antimines dans des opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées UN إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليتين جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام
    Objectif atteint. 70 % des opérations de maintien de la paix respectent les normes minimales de gestion des dossiers. UN أُنجز. جرى استيفاء الاحتياجات القياسية الدنيا لإدارة السجلات في 70 في المائة من عمليات حفظ السلام
    :: Les dépenses relatives aux consultants sont calculées sur la moyenne, par membre du personnel civil, des dépenses effectivement engagées à ce titre pendant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. UN الخبراء الاستشاريون :: تُستمد تكاليف الخبراء الاستشاريين من متوسط التكلفة الفعلية للخبير الاستشاري عن كل موظف مدني مأذون به في مرحلة بداية كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    :: 2 évaluations de composantes lutte antimines dans des opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées UN :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليتين جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام
    2 évaluations de la composante lutte antimines dans des opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées UN إجراء تقييمين لعناصر مكافحة الألغام في عمليتيْن جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام
    En outre, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un nouveau modèle de financement normalisé pour la première année des opérations de maintien de la paix. UN وقدم الأمين العام أيضا إلى الجمعية العامة نموذج تمويل موحد جديد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام.
    :: Organisation de 2 stages sur la gestion de l'information en matière de sécurité, à l'intention de 40 analystes travaillant sur ce type d'information dans les opérations de maintien de la paix UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين عن إدارة المعلومات الأمنية لما مجموعه 40 من محللي المعلومات الأمنية من عمليات حفظ السلام
    Son expérience montre que le partenariat entre les éléments civils, militaires et policiers du maintien de la paix est essentiel aux premiers stades de la consolidation de la paix. UN وبينت خبرة تلك التشكيلة أهمية الشراكة بين حفظة السلام من مدنيين وعسكريين وشرطة في المراحل المبكرة من عمليات حفظ السلام.
    Ces déficits persistants témoignent de la précarité de la situation financière des tribunaux, qui oblige à emprunter des sommes substantielles aux opérations de maintien de la paix. UN واستمرار حالات العجز يبرز هشاشة الحالة المالية للمحكمتين والحاجة إلى الاقتراض كثيرا من عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif n'est pas certain que chaque opération de maintien de la paix procède régulièrement à de tels examens. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    Mais il faut espérer que ces chiffres diminueront notablement avec le retrait ou la réduction des effectifs prévus dans trois des 16 missions de maintien de la paix des Nations Unies déployées actuellement. UN ولكن من المأمول أن تنخفض هذه الأرقام بدرجة كبيرة مع الانسحاب التدريجي المقرر للأمم المتحدة من ثلاث بعثات من عمليات حفظ السلام الحالية البالغ عددها 16 بعثة.
    Plusieurs citoyens uruguayens ont perdu la vie sur le sol africain au cours de ces opérations. UN ولبلوغ هذه الغاية، شاركت أوروغواي بجنودها في عدد من عمليات حفظ السلام.
    En 2008, il avait fallu procéder à des avances intercomptes à hauteur de 148 millions de dollars au total pour sept opérations en cours. UN وقد استدعت الحاجة في عام 2008 اقتراض ما مجموعه 148 مليون دولار لفائدة سبع عمليات من عمليات حفظ السلام العاملة.
    Proche de plusieurs opérations de maintien de la paix en Afrique, ce bureau devrait pouvoir assurer un appui plus réactif, grâce à une meilleure appréhension et compréhension des besoins et des priorités des missions qu'il sert. UN ويُنتظر أيضاً من المكتب، بسبب قربه من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، أن يقدم دعماً أكثر تجاوباً في ظل درجة أوثق من التواؤم مع البعثات التي يخدمها ومن فهم احتياجاتها وأولوياتها.
    Le retrait hâtif est inadmissible, car il peut réduire à néant l'effet positif de l'opération de maintien de la paix. UN وأضاف أن أي انسحاب سريع يمكن أن يهدد المكاسب التي تحققها أية عملية من عمليات حفظ السلام.
    En outre, la durée de nombreuses opérations de maintien de la paix est limitée et l'Organisation se retire de la région lorsque le mandat de l'opération prend fin. UN يضاف إلى ذلك أنه في العديد من عمليات حفظ السلام المحدودة المدة، تنسحب المنظمة من المنطقة عند انتهاء ولاية العملية.
    80 % des membres du personnel de maintien de la paix interrogés se disent satisfaits de la qualité de l'appui qu'ils reçoivent UN تشير نسبة 80 في المائة من عمليات حفظ السلام التي جرى استطلاعها إلى الارتياح إزاء نوعية الدعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus