Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. | UN | كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية. |
Ils font partie du processus de planification intégrée du PNUD. | UN | ويشكلان جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط المتكاملة للبرنامج الإنمائي. |
Nous œuvrons aussi pour garantir lа durabilité environnementale en faisant de celle-ci une partie intégrante du processus de planification des Jeux olympiques et d'autres activités sportives. | UN | ونحن نعمل أيضاً على كفالة الاستدامة البيئية من خلال جعل الاستدامة جزءاً لا يتجزأ من عملية التخطيط للألعاب الأولمبية والأنشطة الرياضية الأخرى. |
La condition obligatoire de la participation des femmes à chaque étape de la planification et de la programmation a été faiblement appliquée. | UN | أما تنفيذ المطلب الإلزامي بمشاركة المرأة في كل خطوة من عملية التخطيط والبرمجة فقد اتسم بالضعف. |
La Division des achats a toutefois souligné que le regroupement des achats devrait se faire sur la base des projections établies dans le cadre de la planification annuelle plutôt que sur la base de données concernant l'expérience passée. | UN | ومع ذلك، أكدت شعبة المشتريات أن توحيد المشتريات ينبغي أن يرتكز على التوقعات المستمدة من عملية التخطيط السنوية، بدلا من ارتكازه على المعلومات المستندة إلى العنصر الزمني. |
L'équipe est convaincue que le secrétariat devrait s'attaquer à cette anomalie, qui rend dérisoire le processus de planification du programme. | UN | ويرى الفريق أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تعالج هذا الوضع الشاذ الذي يجعل من عملية التخطيط البرنامجي عملية روتينية تعوزها الحماسة. |
Elle s'appuiera sur des analyses découlant du processus de planification stratégique décrit ci-dessus. | UN | وسيسترشد هذا الإجراء بالتحليل المستمد من عملية التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة التي سبق وصفها. |
L'évaluation et ses besoins doivent être pris en compte dès le début du processus de planification, en précisant clairement les objectifs et en prévoyant de bons indicateurs de résultats. | UN | وينبغي أن يكون التقييم ومتطلباته جزءا من عملية التخطيط منذ البداية، مع تحديد واضح للأهداف والكشف عن مؤشرات الأداء. |
Le premier volet du cadre stratégique est le plan-cadre, qui constitue un élément clef du processus de planification. | UN | يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
En d’autres termes, dans sa conception actuelle, l’élément évaluation du processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d’évaluation ne permet pas d’évaluer l’utilité et l’efficacité des programmes et activités prescrits par rapport aux objectifs visés au moment de la formulation du programme. | UN | وبعبارة أخرى، فإن شكل مكون التقييم من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم لا يتيح إمكانية تحديد ملاءمة وفعالية البرامج واﻷنشطة المقررة مقابل ما أريد تحقيقه وقت صياغة البرنامج. |
Il a été convenu qu’une liste d’équipement individuel devrait être établie dans le cadre du processus de planification de chaque mission et que cette liste devrait être incluse dans les directives destinées aux pays fournissant des contingents pour chaque mission. | UN | واتفق على وجوب وضع قائمة موحدة للمعدات الشخصية لكل بعثة كجزء من عملية التخطيط للبعثة وإدراج تلك القائمة في المبادئ التوجيهية التي تعد في حالة كل بعثة للبلدان المساهمة بقوات. |
1. Souligne qu'il importe que l'établissement de priorités fasse partie intégrante du processus de planification, de programmation et de budgétisation; | UN | اﻷولويات ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
1. Souligne qu'il importe que l'établissement de priorités fasse partie intégrante du processus de planification, de programmation et de budgétisation; | UN | اﻷولويات ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
Un autre orateur a déclaré que la référence faite à la note de stratégie nationale dans le cadre du processus de planification était un pas important dans la bonne direction. | UN | وقال متكلم آخر إن اﻹشارة إلى مذكرات الاستراتيجية القطرية باعتبارها جزءا من عملية التخطيط تعتبر خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
Un autre orateur a déclaré que la référence faite à la note de stratégie nationale dans le cadre du processus de planification était un pas important dans la bonne direction. | UN | وقال متكلم آخر إن اﻹشارة إلى مذكرات الاستراتيجية القطرية باعتبارها جزءا من عملية التخطيط تعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة. |
Dès les premiers stades de la planification d’une opération, on détermine quels pays sont susceptibles de fournir des contingents. | UN | ٢١ - ويجري تحديد البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المراحل اﻷولى من عملية التخطيط لعملية محتملة. |
Dans le cadre de la planification stratégique, le PNUD a défini les grandes orientations en matière d'environnement et d'énergie qui correspondent à sa mission et à ses capacités. | UN | وكجزء من عملية التخطيط الاستراتيجي، وضع البرنامج الإنمائي أولويات استراتيجية للطاقة والبيئة تتطابق مع مهمة البرنامج وقدراته. |
57. Pour pouvoir intégrer la dimension hommes-femmes dans les services de santé, il faudra créer un cadre de politiques nationales et régionales dans lequel puissent s'inscrire le processus de planification proprement dit et la prestation des services. | UN | ٥٧ - من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخدمات الصحية، سوف يكون من الضروري إنشاء إطار وطني أو إقليمي يمكن داخله إدراج كل من عملية التخطيط ذاتها وتقديم الخدمات. |
De plus, la Mission continue de renforcer sa coopération avec l'Équipe des Nations Unies au Kosovo, dans le cadre de la préparation des missions intégrées. | UN | وفضلاً عن ذلك تواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثة. |
Cet intervenant a également évoqué des questions relatives à la transmission mère-enfant de la maladie et a exhorté le Fonds à faire le bilan des enseignements tirés de ces activités dans le cadre de son travail de planification. | UN | وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها. |