"من عملية تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • du processus d'évaluation
        
    • de l'évaluation de
        
    • du système d'évaluation
        
    • le processus d'évaluation
        
    La première phase du processus d'évaluation du Forum était un autre domaine prioritaire. UN ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى.
    Les activités de prévention seront classées par catégorie dans le cadre du processus d'évaluation de chaque entreprise; UN وكجزء من عملية تقييم كل مؤسسة، ستصنف الأنشطة الوقائية؛
    La plupart des résultats proviendront du processus d'évaluation et de test des registres avant l'initialisation de leurs liens avec le RIT. UN وسوف يُستخلَص معظم النتائج من عملية تقييم واختبار السجلات قبل استهلال عمليات وصلها بسجل المعاملات الدولي.
    23. Depuis son premier rapport, le Comité a, dans le cadre de l'évaluation de la recevabilité des réclamations, traité les questions se rapportant aux irrégularités relevées dans les documents présentés par les requérants. UN 23- ما برح الفريق، منذ إعداده تقريره الأول، يتصدى للمسائل المتصلة بما يتم اكتشافه من مخالفات في المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات كجزء من عملية تقييم أهلية المطالبات.
    Au paragraphe 92, le Comité a recommandé à l'UNRWA d'établir des plans de progression individuels dans le contexte du système d'évaluation et de notation du personnel. UN 214 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس الأونروا بإعداد خطط لتطوير كفاءات الموظفين الشخصية، وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a indiqué qu'il continuait d'accepter le principe de la visite mais demandait que les dates en soient réexaminées lorsque le Conseil des droits de l'homme aurait achevé le processus d'évaluation des mandats des procédures spéciales. UN وأشارت حكومة الاتحاد الروسي إلى أنها لا تزال توافق على الزيارة من حيث المبدأ وطلبت إعادة النظر في توقيتها بعد انتهاء مجلس حقوق الإنسان من عملية تقييم ولايات الإجراءات الخاصة.
    Il est effectivement en vigueur et aux fins de son application, des cours, des ateliers et des programmes de formation des animateurs communautaires et des fonctionnaires d'État ont été organisés; ces activités participent également du processus d'évaluation du plan. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه الخطة من أهمية بالغة، فقد جرى تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية لصالح قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بوصفهم جزءا من عملية تقييم خطة العمل ذاتها.
    Le Bureau des services centraux d'appui devrait donner des instructions dans le Manuel des achats sur la manière d'effectuer le contrôle de conformité dans le cadre du processus d'évaluation des soumissions. UN ينبغي أن يُضمِّن مكتب خدمات الدعم المركزية دليل المشتريات توجيهات ملائمة بشأن إجراء استعراضات الامتثال للقانون كجزء من عملية تقييم العطاءات.
    La première phase du processus d'évaluation du Forum a revêtu une importance cruciale en 2011. UN 266 - وتعد المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى من الأمور ذات الأهمية الرئيسية في عام 2011.
    Si la hausse des taux de produit intérieur brut et des indicateurs sélectifs dénote une croissance de l'économie, l'élimination de la pauvreté et une meilleure qualité de vie ainsi que la possibilité de choix véritables doivent être des objectifs qui font partie intégrante du processus d'évaluation du succès des efforts de développement. UN وبينما قد تشير معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي، وبعض المؤشرات الانتقائية إلى تحقيق بعض النمو في الاقتصاد، فإن مسألة القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة وإنشاء خيارات حقيقية، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية تقييم نجاح الجهود الإنمائية.
    L'UNRWA a accepté, comme le Comité l'avait recommandé à plusieurs reprises, d'élaborer des plans de perfectionnement pour le reste de son personnel dans le cadre du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 179 - وافقت الأونروا على توصية المجلس المكررة بإعداد خطط لتطوير الكفاءات الشخصية لبقية موظفيها وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Le Comité a recommandé que l'Office élabore des plans de perfectionnement pour le reste de son personnel dans le cadre du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires (par. 179). UN أوصى المجلس الأونروا بإعداد خطط لتطوير الكفاءات الشخصية لبقية موظفيها وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء (الفقرة 179).
    63. Dans le cadre du processus d'évaluation inhérent au plan national d'adaptation, quelques Parties ont souligné que l'évaluation des lacunes en matière d'information était une première étape importante dans la planification. UN 63- اعتبر بضعة أطراف أن تقييم ثغرات المعلومات، كجزء من عملية تقييم خطط التكيف الوطنية، له أهمية كخطوة أولى في إطار التخطيط.
    Le Comité peut solliciter l'assistance technique des organes des Nations Unies à n'importe quel stade du processus d'évaluation des rapports ou au cours de la mise en oeuvre de ses recommandations finales. UN 5 - يجوز للجنة أن تطلب مساعدة تقنية من أجهزة الأمم المتحدة في أي مرحلة من عملية تقييم التقرير أو تنفيذ التوصيات الختامية.
    28. Le SBSTA a accueilli favorablement l'expérience acquise et les enseignements tirés du processus d'évaluation des besoins technologiques et a encouragé les Parties à en tenir compte dans l'élaboration de mesures d'atténuation appropriées au niveau national, de plans d'adaptation nationaux, de stratégies de développement à faibles émissions de carbone ainsi que de feuilles de route ou de plans d'action en matière de technologie. UN 28- ورحبت الهيئة الفرعية بالخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية وشجعت الأطراف على مراعاتها في سياق ما تعده من إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً، وخُطط تكيف وطنية، واستراتيجيات للتنمية الخفيضة الكربون، وخرائط طريق أو خطط عمل في مجال التكنولوجيا.
    Il est répondu aux délégués qu'un volume plus important de ressources non-affectées est alloué aux projets en faveur des déplacés internes et que les gouvernements hôtes font partie intégrante du processus d'évaluation des besoins et d'établissement des priorités au moment de la planification, qui est toujours en cours pour la période biennale 2014-2015. UN وأبلغ المندوبون بأنه قد خصص للمشاريع الخاصة بالمشردين داخلياً مزيد من الموارد غير المخصصة وبأن الحكومات المضيفة هي جزء لا يتجزأ من عملية تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات عند التخطيط الذي بدأ القيام به لفترة السنتين 2014-2015.
    Toutefois, les enseignements tirés de l'évaluation de 2007 montrent le caractère potentiellement irréaliste d'une programmation établie par le gouvernement d'un pays en collaboration avec les organismes des Nations Unies suivant l'hypothèse d'un fort afflux de ressources. UN 53 - ومع ذلك فإن الدروس المستفادة من عملية تقييم عام 2007 تشير إلى أن قيام الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة على حد سواء برفع سقف التوقعات فيما يتعلق بتوفر الموارد قد يؤدي إلى برمجة غير واقعية.
    Nombre de participants ont également reconnu que les effets indirects dans l'immédiat et à plus long terme des munitions en grappe utilisées contre des objectifs militaires situés à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées étaient en règle générale prévisibles et faisaient même partie intégrante de l'évaluation de la juste proportion. UN وأقر العديد من المشاركين أيضاً بأن الآثار العرضية الفورية والأطول أمداً للذخائر العنقودية المستخدمة ضد أهداف عسكرية سواء في المناطق العسكرية أو بالقرب من المناطق السكنية هي آثار يمكن التنبؤ بها عموماً وجزء لا يتجزأ من عملية تقييم التناسبية.
    Dans le cadre de l'évaluation de Durban, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes de l'UNICEF a l'intention d'organiser une réunion conjointe du Groupe consultatif pour les peuples autochtones et d'ascendance africaine en vue d'élaborer une stratégie concernant leur rôle et leur contribution en la matière. UN 45 - وكجزء من عملية تقييم دوربان، يعتزم مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعوة إلى عقد اجتماع مشترك للأفرقة الاستشارية المعنية بالشعوب الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية من أجل وضع استراتيجيات بشأن دورها وإسهامها في عملية التقييم هذه.
    Le Comité avait déjà recommandé que l'Office établisse des plans de progression individuels pour l'ensemble de son personnel dans le contexte du système d'évaluation et de notation. UN 91 - وكان المجلس قد أوصى الأونروا سابقا بأن تعدّ خططا لتطوير الكفاءات الشخصية للموظفين كافةً، وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء.
    L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, d'établir des plans de progression individuels dans le contexte du système d'évaluation et de notation du personnel. UN 92 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد المجلس عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى إعداد خطط لتطوير الكفاءات الشخصية للموظفين، وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Considérant que le débat ministériel s'inscrit dans le processus d'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire, et dans l'élimination des difficultés rencontrées, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجزء الوزاري هو جزء من عملية تقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وفي التغلب على العقبات المصادفة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus