J'insiste sur ce point, puisque le but du Processus de Kimberley est de garantir un commerce de diamants qui ne soit pas entaché par les diamants des conflits. | UN | وأشدد على هذه النقطة لأن الهدف من عملية كيمبرلي هو ضمان ألا تشوب تجارة الماس شائبة الماس الممول للصراع. |
Il en est résulté une baisse des exportations de biens et la suspension du Processus de Kimberley et de l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض في تصدير السلع وتعليق كل من عملية كيمبرلي ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Le Groupe concentre ses efforts sur des questions spécifiques et ses travaux ne devraient pas être subordonnés à la réception d'un rapport du Processus de Kimberley ni retardés du fait que ce rapport n'a pas été reçu. | UN | فالفريق يركز على دراسة قضايا محددة، ولا ينبغي أن يتوقف سير عمله أو يؤجل بسبب عدم تلقي تقرير من عملية كيمبرلي. |
Il communique également des avis de chargement aux participants qui importent des diamants, une recommandation du Processus de Kimberley qui n'a pas un caractère obligatoire. | UN | كما أفيد بأن المكتب يحيل إخطارات بالشحنات إلى المشاركين المستوردين، وذلك توصية من عملية كيمبرلي لا مطلبا منها. |
Ils comptaient par ailleurs être en mesure de présenter à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le rapport d'avancement requis dans le cadre du Processus de Kimberley. | UN | ويأمل المشاركون أيضا أن يتمكنوا من تقديم تقرير إلى دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة السادسة والخمسين عن التقدم المطلوب من عملية كيمبرلي. |
Ils comptaient par ailleurs être en mesure de présenter à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le rapport d'avancement requis dans le cadre du Processus de Kimberley. | UN | ويأمل المشاركون أيضا أن يتمكنوا من تقديم تقرير إلى دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة السادسة والخمسين عن التقدم المطلوب من عملية كيمبرلي. |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Pour prouver leur attachement à ces principes, des participants se sont employés à saisir des cargaisons de diamants bruts non munies du certificat du Processus de Kimberley et à poursuivre les trafiquants. | UN | وبغية إظهار المشاركين لالتزامهم بتلك المبادئ، أخذوا يصادرون شحنات الماس الخام التي تفتقر إلى شهادات منشأ من عملية كيمبرلي ويحاكمون المهربين. |
Le Gouvernement libérien est très heureux de l'exceptionnelle coopération dont il continue de bénéficier du Processus de Kimberley sous forme d'un appui technique et de programmes de formation visant à renforcer les capacités, conformément aux conditions requises pour la levée des sanctions sur l'exportation de diamants bruts. | UN | إنّ حكومة ليبريا سعيدة جدا بالتعاون الفريد الذي ما زالت تحصل عليه من عملية كيمبرلي من خلال برامج الدعم الفني والتدريب بغية بناء قدرتها امتثالا لمتطلبات رفع الحظر عن تصدير الماس الخام. |
Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر، |
Le Libéria est vivement encouragé à inviter des représentants du Processus de Kimberley à effectuer une visite d'examen dans un délai d'un an suivant sa pleine participation au Système de certification du Processus et son application. | UN | 60 - وتُشجَّع ليبريا بقوة على توجيه الدعوة إلى ممثلين من عملية كيمبرلي لإجراء زيارة بغرض استعراض الأوضاع في غضون عام من المشاركة الكاملة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتنفيذه. |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Officiellement, ils ne peuvent vendre leurs diamants qu'aux 25 comptoirs agréés qui paient des taxes d'exportation et enregistrent les diamants qu'ils exportent auprès du Centre d'expertise, évaluation et certification (CEEC) dans le cadre du Processus de Kimberley. | UN | ولا يحق لهؤلاء رسمياً بيع ما لديهم من الماس سوى لحوالي 25 من المراكز التجارية المسجلة والمرخصة التي تدفع ضرائب تصدير وتسجّل الماس الذي يتم تصديره إلى مركز التقييم والخبرة والتوثيق كجزء من عملية كيمبرلي. |
En outre, les deux Groupes d'experts ont demandé au Processus de Kimberley de leur communiquer des données statistiques sur le négoce de diamants bruts par ces pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا المساعدة من عملية كيمبرلي في توفير معلومات إحصائية عن تجارة الماس الخام من هذين البلدين. |
Depuis le début de 2004, pas moins de 11 participants, dont la Communauté européenne, ont ainsi reçu une visite d'évaluation dans le cadre du Processus. | UN | ومنذ بداية عام 2004 تلقى ما لا يقل عن 11 مشاركاً، من ضمنهم الجماعة الأوروبية، زيارة استعراضية من عملية كيمبرلي. |