Le Comité accueille avec satisfaction le Plan d'action national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants et le Programme de réduction du travail des enfants. | UN | 71- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وبرنامج الحد من عمل الأطفال. |
81. Pour la majorité des programmes de transferts monétaires, la réduction du travail des enfants n'est pas un objectif affiché. | UN | 81- ولا يُعد الحد من عمل الأطفال هدفاً صريحاً لمعظم برامج التحويلات النقدية الموجودة. |
D. Efforts consentis par l'Égypte pour lutter contre le travail des enfants | UN | دال - جهود الحكومة المصرية في مجال الحد من عمل الأطفال |
Il recommande en outre que les enfants qui travaillent soient invités à participer à l'élaboration des mesures visant à réduire et à abolir le travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بدعوة الأطفال العاملين إلى المشاركة في وضع التدابير الكفيلة بالحد من عمل الأطفال والقضاء عليه. |
L'adoption de cette convention ne signifie en aucun cas que des formes de travail des enfants autant que celles définies comme étant les pires, sont tolérées. | UN | ولا يعني اعتماد الاتفاقية رقم 182 بحال من الأحوال السماح بأشكال من عمل الأطفال غير تلك التي تم تحديدها كأسوأ الأشكال. |
Elle a par conséquent prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour que la législation nationale interdise cette forme de travail des enfants. | UN | ولذا طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع وطني يحظر هذا النوع من عمل الأطفال. |
Il a également mis en place, à un niveau interinstitutionnel, le Comité directeur sur la réduction du travail des enfants, qui apporte un appui politique à la coordination et à la mise en œuvre du programme pour la réduction du travail des enfants à l'échelon national. | UN | كما أنشأت على المستوى المشترك بين المؤسسات، لجنة توجيهية معنية بالحد من عمل الأطفال تقدم الدعم السياسي لتنسيق وتنفيذ برنامج الحد من عمل الأطفال على المستوى الوطني. |
22. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts faits par l'État partie pour la combattre, déplore la pratique du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et le secteur familial. | UN | 22- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية. |
Le Comité, tout en appréciant les efforts faits par l'État partie pour la combattre, déplore la pratique du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et les travaux ménagers. | UN | 288- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية. |
Une campagne de réduction et d'élimination du travail des enfants a été lancée en novembre 2007, comme le prévoit la Convention 182 de l'OIT. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أطلقت حملة الحد من عمل الأطفال والقضاء عليه، استجابة لاتفاقية منظمة العمل الدولية 182. |
Elle a félicité le Ghana pour son action en faveur de l'élimination du travail des enfants ainsi que pour le programme pilote mis en place par le Ministère de la main-d'œuvre à l'intention des enfants travaillant dans les zones de culture du cacao. | UN | وهنأت غانا على الجهود المبذولة للحد من عمل الأطفال والبرنامج النموذجي لوزارة القوى العاملة بشأن الأطفال العاملين بمناطق إنتاج الكاكاو. |
Pour réduire l'incidence du travail des enfants dans le monde, en particulier celui des filles, il ne suffit pas simplement de veiller à ce que les enfants ne soient pas exploités ou qu'ils n'aient pas à accomplir de travaux dangereux. | UN | ويتطلب الحد من عمل الأطفال في أرجاء العالم، ولا سيما الفتيات العاملات، أكثر من مجرد إبعاد الأطفال عن الأعمال الخطيرة أو الاستغلالية. |
Il importe également que l'État partie précise sa position sur le travail des enfants. | UN | ويجب أن توضِّح الدولة الطرف أيضاً موقفها من عمل الأطفال. |
Elles ont réussi à faire baisser la mortalité infantile et à augmenter les taux de scolarisation, et ne ménagent pas leurs efforts pour éliminer le travail des enfants. | UN | وقد حققت تقدماً في خفض معدلات وفيات الرضع وفي رفع معدلات التسجيل في المدارس، وهي تبذل جهوداً شاملة للتخلص من عمل الأطفال. |
Toutefois, la hausse des prix à l'exportation a irrité certaines sociétés étrangères qui avaient coutume d'acheter le coton ouzbek à bas prix, si bien qu'elles dénoncent désormais le travail des enfants. | UN | غير أنه نتيجة زيادة أسعار تصدير القطن، أعربت بعض الشركات الأجنبية التي كانت في السابق تشتري القطن من أوزبكستان بأسعار منخفضة عن غضبها، وهي الآن تشتكي من عمل الأطفال. |
Une autre mesure importante prise très récemment a été l'instauration d'une collaboration avec les entreprises publiques dans le but d'assainir les chaînes d'approvisionnement afin d'éliminer le travail des enfants. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
Une autre mesure importante prise très récemment a été l'instauration d'une collaboration avec les entreprises publiques dans le but d'assainir les chaînes d'approvisionnement afin d'éliminer le travail des enfants. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
La région latino-américaine et caribéenne a lancé en octobre 2014 une action visant à éliminer le travail des enfants. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، أطلقت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مبادرة بشأن مناطق خالية من عمل الأطفال. |
Cette étude documente certains cas de travail des enfants, notamment quelques-unes de ses pires formes. | UN | وتوثّق الدراسة حالات معيّنة من عمل الأطفال يمثّل بعضها أسوأ أشكاله. |
L'élaboration du Plan national d'action pour 2008-2012 sur l'élimination des pires formes de travail des enfants. | UN | وضع خطـة العمل الوطنية للفترة 2008-2012 بشأن القضاء على الأشكال الخطيرة من عمل الأطفال. |
Quant au travail des enfants, la délégation a déclaré que des efforts étaient faits pour limiter le travail clandestin dans les plantations de coton. | UN | 90- وفيما يخص عمل الأطفال، أفاد الوفد بأن هناك جهوداً مبذولة للحد من عمل الأطفال المستتر في مزارع القطن. |