Je suis convaincu qu'ils apprendront beaucoup de leur présence parmi nous, et en particulier des exposés qui leur seront présentés concernant les divers aspects des travaux de la Conférence. | UN | وإني على يقين بأنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر. |
Je suis convaincu qu'ils retireront beaucoup de leur passage ici, notamment des exposés qui leur seront faits sur les divers aspects des travaux de la Conférence. | UN | وأنا على يقين أنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر. |
Vos compétences et votre expérience seront essentielles en cette phase critique des travaux de la Conférence. | UN | وسوف تكون مهاراتكم وخبرتكم ضرورية أثناء هذه الفترة الحساسة الى حد ما من عمل المؤتمر. |
les travaux de la Conférence ont été gênés du fait que la question délicate de sa composition n'était toujours pas résolue. | UN | ومشكلة العضوية في المؤتمر والتي لم تحل بعد مشكلة مزعجة أيضا وتحد من عمل المؤتمر. |
'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes nonGovernment representatives. | UN | `إن هذه الاتفاقات لا تضعها الدول المتعاقدة وفقا لأفكارها: فهي ليست من عمل المفوضين، بل هي من عمل المؤتمر الذي له طابع قانوني فريد ويضم ممثلين غير حكوميين. |
Compte tenu de la nature des discussions d'aujourd'hui, je voudrais remercier le secrétariat de la Conférence du désarmement et l'actuel Président, l'Ambassadeur Gancho Ganev, de nous avoir donné la possibilité d'examiner des aspects importants des travaux de la Conférence et de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York. | UN | ونظراً إلى طبيعة مناقشات هذا اليوم، أود أن أشكر أمانة مؤتمر نزع السلاح والرئيس الحالي، سعادة السفير غانشو غانيف، على كونه أتاح لنا فرصة مناقشة جوانب مهمة من عمل المؤتمر والاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك. |
Je voudrais aussi remercier tous les Présidents pour le rôle actif qu'ils ont joué dans cette première phase des travaux de la Conférence et pour les projets de résolutions qui ont été élaborés sur le programme de travail. | UN | ونشكر جميع الرؤساء على عملهم النشيط خلال المرحلة الأولى من عمل المؤتمر وعلى مشاريع القرارات التي أُعِدت بشأن برنامج العمل، وأقصد هنا الوثيقة CD/1840. |
Nous partageons pleinement le point de vue exprimé par le Secrétaire général de l'ONU selon lequel ce document < < ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence > > . | UN | ونشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة ومفاده أنه " لن يحرم أي دولة عضو من القدرة على فرض مواقفها الوطنية في المراحل اللاحقة من عمل المؤتمر " . |
7. M. Idris (Égypte) dit que les comptes rendus analytiques et les documents de travail qui ont été soumis font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | 7 - السيد إدريس (مصر): قال إن المحاضر الموجزة للجنة وأوراق العمل المقدمة إليها تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل المؤتمر في مجموعه. |
7. M. Idris (Égypte) dit que les comptes rendus analytiques et les documents de travail qui ont été soumis font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | 7 - السيد إدريس (مصر): قال إن المحاضر الموجزة للجنة وأوراق العمل المقدمة إليها تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل المؤتمر في مجموعه. |
M. NASSERI (République islamique d'Iran) (traduit de l'anglais) : Je vous félicite vivement de votre accession à la présidence et pense qu'il nous faut nous réjouir d'être assurés d'une direction capable au stade final des travaux de la Conférence. | UN | السيد ناصري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: السيد الرئيس، أهنئكم تهنئة عميقة على توليكم منصب الرئاسة ونهنىء أنفسنا بالفعل على أننا ضمنا توجيها كفؤا في هذه المرحلة اﻷخيرة من عمل المؤتمر. |
Mme KUNADI (Inde) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et vous dire combien la délégation indienne est heureuse de vous voir conduire les débats à un moment important des travaux de la Conférence. | UN | السيدة كونادي (الهند) (الكلمة بالانكليزية): اسمحوا لي، أيها السيد الرئيس أن انتهز هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، ولأعرب عن تقدير وفدي لرؤيتكم توجهون أعمالنا في هذه المرحلة الحاسمة من عمل المؤتمر. |
Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération sans réserves de ma délégation dans l'exercice de votre mandat, tout particulièrement dans cette phase critique pour les travaux de la Conférence et ce tournant décisif pour la sécurité internationale. | UN | وأن أؤكد لكم أنكم تستطيعون الاعتماد على دعمنا الكامل لكم في القيام بهذه المهمة، خاصة في هذه المرحلة الحرجة من عمل المؤتمر والمنعطف الخطير الذي يمر به الأمن العالمي. |
Il y aurait ainsi une progression naturelle entre les travaux de la Conférence internationale (et ceux du Comité préparatoire) s'agissant de l'élaboration de l'Approche stratégique et les fonctions relatives à sa mise en œuvre. | UN | وفي الحقيقة، سيكون هناك تعاقب طبيعي من عمل المؤتمر الدولي (واللجنة التحضيرية) في وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى الوظائف المتصلة بتنفيذه. |
" these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes nonGovernment representatives. | UN | ' إن هذه الاتفاقات لا تضعها الدول المتعاقدة وفقاً لأفكارها: فهي ليست من عمل المفوضين، بل هي من عمل المؤتمر الذي له طابع قانوني فريد ويضم ممثلين غير حكوميين. |