"من عناصر الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • de la sécurité
        
    • élément de sécurité
        
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    La sécurité énergétique est un élément important de la sécurité internationale. UN ويعتبر أمن الطاقة عنصرا هاما من عناصر الأمن الدولي.
    En outre, plus de 150 agents de la sécurité ont eu à répondre d'une accusation devant les tribunaux militaires, mais la Mission n'a pas été informée de la nature des chefs d'accusation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه أكثر من 150 من عناصر الأمن تهماً أمام محاكم عسكرية، ولكن البعثة لم تُبلَغ بطبيعة تلك التهم.
    La protection des civils était une question de sécurité physique, à savoir une composante essentielle de la sécurité humaine. UN وتعني حماية المدنيين، سلامة الأشخاص البدنية، وهو عنصر أساسي من عناصر الأمن البشري.
    L'existence de bureaux équipés d'abris souterrains antimines était un élément de sécurité. UN وأشار إلى أن المكاتب مجهزة بمخابئ تحت اﻷرض للحماية من القنابل، وهذا واحد من عناصر اﻷمن.
    La stabilité accrue des prix des produits alimentaires est un aspect essentiel de la sécurité alimentaire. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    En outre, dans la ville voisine de Djénine, l'armée israélienne a ouvert le feu sur un responsable palestinien de la sécurité qui est décédé de ses blessures. UN وفي بلدة جنين المجاورة، فتحت القوات الإسرائيلية المحتلة النار على عنصر من عناصر الأمن الفلسطيني فأردته قتيلا.
    Une plus grande stabilité des prix des produits alimentaires est un aspect essentiel de la sécurité alimentaire. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    La cybersécurité constitue un élément important de la sécurité nationale. UN وتشكل مسألة الأمن الحاسوبي عنصراً هاماً من عناصر الأمن الوطني.
    10. L'état de droit est un élément essentiel de la sécurité humaine et, pour autant, la sécurité humaine ne se réduit pas à la restauration de l'état de droit. UN 10- إن سيادة القانون عنصر أساسي من عناصر الأمن الإنساني، لكن الأمن الإنساني لا ينحصر في إرساء سيادة القانون.
    La défense constitue un élément de la sécurité et l'une des principales fonctions de l'État. UN 16 - والدفاع هو بمثابة عنصر من عناصر الأمن وأحد أهم وظائف الدولة.
    L'ensemble constitue un élément essentiel de la sécurité européenne fondée sur la coopération et restera un instrument important à cet égard tant qu'il subsistera des risques dans le domaine militaire et en matière de sécurité, même si ces risques ne présentent plus le même caractère ni la même ampleur que par le passé. UN وهي تشكل معا عنصرا لازما من عناصر الأمن الأوروبي القائم على التعاون وستظل أداة هامة من أدوات تعزيز الأمن طالما وجدت المخاطر العسكرية والأمنية، رغم اختلافها في طبيعتها ونطاقها عن الترتيبات الماضية.
    Ainsi que l'a montré la Conférence d'examen de l'année dernière, le TNP reste un élément irremplaçable de la sécurité et de la stabilité internationales. UN ومثلما تبين من مؤتمر استعراض تلك الاتفاقية العام الماضي، تبقى معاهدة منع الانتشار عنصراً لا بديل لـه من عناصر الأمن والاستقرار الدوليين.
    Notre politique étrangère est actuellement centrée sur l'élaboration d'un nouvel élément dans le domaine de la sécurité régionale, c'est-à-dire la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وتركز سياستنا الخارجية بشكل كبير على عنصر جديد من عناصر الأمن الإقليمي وهو: إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    La FAO est l'organisation chef de file de la sécurité alimentaire, qui est une composante essentielle de la sécurité humaine. UN تعد منظمة الأغذية والزراعة الوكالة الرائدة في مجال الأمن الغذائي على صعيد العالم، والأمن الغذائي هو عنصر بالغ الأهمية من عناصر الأمن البشري.
    Elles ont observé que l'approche participative, communautaire et axée sur les gens, un élément important de la sécurité humaine, devrait être un principe fondamental de la réforme des Nations Unies. UN ونبهت إلى ضرورة أن يكون من المبادئ السائدة في إصلاح الأمم المتحدة اتباع نهج يستند إلى المجتمع المحلي ويركز على البشر وينطلق من القاعدة إلى القمة وهو بدوره عنصر مهم من عناصر الأمن البشري.
    Enfin, l'intervenant souligne que pour répondre aux demandes d'une population mondiale croissante, il importe que les partenaires de développement investissent davantage dans la recherche-développement et qu'ils tiennent compte de la nutrition comme composante vitale de la sécurité alimentaire. UN 45 - وأخيراً، بغية تلبية مطالب السكان المتزايدة أعدادهم في العالم، أكَّد على أنه من الأهمية بالنسبة للشركاء في التنمية زيادة استثمارهم في مجالي البحث والتطوير وإدراج التغذية باعتبارها عنصراً حيوياً من عناصر الأمن الغذائي.
    Fonctionnaires de police et autres agents chargés de la sécurité et de l'application d la loi formés et capables de répondre comme il convient aux besoins des victimes d'actes de violence existe UN تدريب ضباط الشرطة وغيرهم من عناصر الأمن/إنفاذ القانون بما يمكنهم من الاستجابة على نحو ملائم لاحتياجات الناجين من أعمال العنف الجنساني
    Fonctionnaires de police et autres agents chargés de la sécurité et de l'application de la loi formés et capables de répondre comme il convient aux besoins des victimes d'actes de violence sexiste UN تدريب ضباط شرطة وغيرهم من عناصر الأمن/ إنفاذ القانون وتمكنهم من الاستجابة لاحتياجات الناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس
    1. Les processus internationaux de mondialisation, l'adoption des technologies de pointe et l'avènement de la société de l'information renforcent l'importance de cet aspect de la sécurité nationale que constitue la sécurité de l'information. UN 1 - تعتبر عملية العولمة الجارية على الصعيد الدولي، وإدخال تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وظهور مجتمع المعلومات عوامل تؤكد كلها أهمية أمن المعلومات باعتباره عنصرا من عناصر الأمن القومي.
    L'existence de bureaux équipés d'abris souterrains antimines était un élément de sécurité. UN وأشار إلى أن المكاتب مجهزة بمخابئ تحت اﻷرض للحماية من القنابل، وهذا واحد من عناصر اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus