:: Envisager la sécurité comme une composante de la politique publique et de la gouvernance; | UN | :: النظر في الأمن كعنصر من عناصر السياسة العامة والحوكمة؛ |
L'égalisation des chances par l'égalisation des droits des femmes et des hommes dans le système de pension est un élément important de la politique sociale. | UN | وتكافؤ الفرص عن طريق المساواة بين حقوق الجنسين في نظام المعاشات التقاعدية عنصر هام من عناصر السياسة الاجتماعية. |
La protection et la promotion des droits de l'homme constituent aussi une composante clef permanente de la politique étrangère polonaise. | UN | وتشكل أيضا حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا أساسيا دائما من عناصر السياسة الخارجية البولندية. |
Ce principe fait expressément partie intégrante de la politique de la recherche en Norvège, où il est admis que les réalisations scientifiques sont très souvent le produit de la recherche fondamentale. | UN | وهذا المبدأ عنصر بارز من عناصر السياسة البحثية النرويجية، ومن المسلم به أن الانجازات العلمية كثيرا جدا ما تكون نتيجة للبحوث اﻷساسية. |
La formation professionnelle constitue l'un des principaux éléments de la politique systématique consistant à trouver des emplois pour les femmes et les rendre plus compétitives sur le marché de l'emploi; elle constitue aussi un élément de la politique d'ensemble de promotion de la femme. | UN | والتدريب المهني هو أحد العناصر اﻷساسية في السياسة اﻹيجابية ﻹيجاد عمل للمرأة وتحسين قدرتها التنافسية في سوق العمل؛ وهو يشكل حاليا عنصرا من عناصر السياسة الشاملة للدولة التي تستهدف النهوض بالمرأة. |
En 2008, le Gouvernement du Canada a doublé la base de financement permanent de la Stratégie, qui se situe maintenant à 63 millions de dollars par an, pour concrétiser son engagement de faire de la prévention efficace une composante de la politique gouvernementale de lutte contre le crime et la violence. | UN | وفي عام 2008، ضاعفت حكومة كندا من القاعدة التمويلية الدائمة للاستراتيجية بحيث بلغت 63 مليون دولار في السنة لتعبر عن التزامها بالمنع الفعال كعنصر من عناصر السياسة العامة في التصدي للجريمة والعنف. |
Le désarmement et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive font partie des orientations fondamentales en matière de défense. Celles-ci sont demeurées constantes ces dernières décennies et constituent des éléments clés de la politique extérieure espagnole. | UN | ويشكل نزع السلاح ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءا من التوجهات الرئيسية للسياسة الدفاعية لإسبانيا التي ظلت ثابتة خلال العقود الأخيرة، لكونهما عنصرين أساسيين من عناصر السياسة الخارجية لإسبانيا. |
Le contrôle du commerce des matières nucléaires, des équipements et technologies à double usage et des armes est une composante essentielle de la politique poursuivie par le Kazakhstan en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | تشكل الرقابة على تجارة المواد والمعدات النووية والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج والأسلحة عنصرا هاما من عناصر السياسة التي تتبعها كازاخستان فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La protection des droits de l'homme, tant au niveau régional que mondial, est un élément important de la politique étrangère de la Slovaquie. | UN | وتشكّل حماية حقوق الإنسان، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء، عنصراً أساسياً من عناصر السياسة الخارجية السلوفاكية. |
La production et le transport en toute sécurité des ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne vers les marchés internationaux ont constitué une composante importante de la politique étrangère et nationale de l'Azerbaïdjan. | UN | وإنتاج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين وإيصالها الآمن إلى الأسواق العالمية كان عنصرا مهما من عناصر السياسة الخارجية والداخلية لأذربيجان. |
66. La santé familiale et de reproduction est, en outre, une constante de la politique tunisienne de développement. | UN | 66- وعلاوة على ذلك، تمثل السياسة الأسرية والإنجابية عنصراً ثابتاً من عناصر السياسة التونسية في مجال التنمية. |
30. L'assistance sociale est un élément extrêmement important de la politique sociale et économique du Bélarus. | UN | 30- ويعتبر دعم الدولة الاجتماعي للسكان عنصراً هاماً من عناصر السياسة الاجتماعية والاقتصادية في بيلاروس. |
Mais les succès du processus de Barcelone en tant que composante essentielle de la politique de l’Europe envers ses voisins les plus importants ont été modestes : cette grande idée sur la piste de lancement a eu du mal à décoller. | News-Commentary | ولكن رغم أهمية عملية برشلونة كعنصر حيوي من عناصر السياسة الأوروبية في التعامل مع أهم جيرانها، إلا أن نجاحها كان متواضعاً: فقد واجهت تلك الفكرة العظيمة صعوبات جمة في الانطلاق من على منصة إطلاقها. |
8. La coopération entre producteurs et consommateurs est un important élément de la politique des produits de base, et elle doit être poursuivie chaque fois que possible, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et des caractéristiques des différents produits de base. | UN | ٨- والتعاون بين المنتجين والمستهلكين عنصر هام من عناصر السياسة السلعية يتعين مواصلته، حيثما أمكن، مع مراعاة الحاجات الخاصة للبلدان النامية والخصائص التي تتميز بها آحاد السلع اﻷساسية. |
Qu'on la considère comme un simple instrument politique ou un texte de droit international coutumier concernant le pouvoir souverain qu'ont les États d'édicter des règles dans l'intérêt général, la reconnaissance par les États Membres des incidences de la politique commerciale sur la santé constitue une indication fondamentale de l'importance de faire de la santé une partie intégrante de la politique étrangère. | UN | وبصرف النظر عما إذا كان الإعلان يعتبر مجرد صك سياسي أو جزءا من القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بسلطات الدول ذات السيادة في التنظيم من أجل المصلحة العامة، فإن اعتراف الدول الأعضاء بتأثيرات السياسات التجارية على الصحة يوفر إشارة أساسية لأهمية إدراج الصحة بوصفها عنصرا من عناصر السياسة الخارجية. |
Un des éléments importants de la politique de non-prolifération nucléaire de l'Autriche consiste donc à veiller à l'acceptation des principes définis par le Comité Zangger, qui est l'< < interprète fidèle > > des dispositions du TNP en matière de contrôle des exportations. | UN | لذا، فهي تشكل عنصرا هاما من عناصر السياسة التي اعتمدتها النمسا بشأن عدم الانتشار النووي لكي تضمن استمرار القبول بلجنة تسانغر بوصفها ' ' المترجم الأمين`` لشروط الرقابة على الصادرات التي وضعتها المعاهدة السالفة الذكر. |
La protection de la famille constitue un élément intégral de la politique sociale du Kazakhstan, en vue d'atteindre le principal objectif de développement - offrir à tous la possibilité de vivre longtemps et dans la dignité. | UN | وتشكل حماية الأسرة عنصرا لا يتجزأ من عناصر السياسة الاجتماعية لكازاخستان وتسعى إلى بلوغ الهدف الرئيسي للتنمية - وهو إتاحة الفرصة لجميع الأشخاص كي يعيشوا حياة طويلة بكرامة. |
Un programme pour 2007 à 2010 destiné aux enfants est un élément clef de la politique fédérale sociale. | UN | 28 - وأضاف قائلاً إن برنامج العناية بالطفل للفترة 2007 إلى 2010 يعتبر عنصراً أساسياً من عناصر السياسة الاجتماعية الاتحادية. |
La fourniture d'une aide au peuple palestinien est l'un des éléments primordiaux de la politique israélienne, car nous pensons que stimuler la croissance de l'économie palestinienne et améliorer le bien-être de la population sont des mesures fondamentales pour l'avenir de notre région. | UN | إن توفير المساعدة للشعب الفلسطيني يشكل عنصرا أساسيا من عناصر السياسة الإسرائيلية التي تنطلق من قناعتنا بأن حفز نمو الاقتصاد الفلسطيني وتعزيز رفاه السكان الفلسطينيين يشكلان جزءا لا يتجزأ من مستقبل منطقتنا. |
53. L'expert a rencontré M. Henryson, Directeur de programme au bureau du HCDH à Nairobi, qui a déclaré que les droits des enfants et des femmes constituaient des volets essentiels de la politique de son organisation. | UN | 53- التقى الخبير برئيس البرنامج في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي، السيد هنريسون، الذي صرح بأن حقوق الطفل وحقوق المرأة هي عناصر رئيسية من عناصر السياسة التي تتبعها منظمته. |