"من عواصمها" - Traduction Arabe en Français

    • de leurs capitales
        
    • de leur capitale
        
    • depuis leur capitale
        
    • à leur gouvernement
        
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    Les délégations n'ont aucune information sur la nature des questions examinées et n'ont pas la possibilité d'obtenir des instructions de leurs capitales. UN إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها.
    8. La Commission prend note des préoccupations des pays en développement concernant la participation insuffisante d'experts de leurs capitales aux réunions d'experts. UN ٨- وتحيط اللجنة علماً بقلق البلدان النامية فيما يتعلق بنقص مشاركة الخبراء من عواصمها في اجتماعات الخبراء.
    Toutefois, d'autres Etats parties dont la situation ne diffère guère de celle du Yémen ont envoyé au Comité des délégations venant de leur capitale. UN ومع ذلك، فإن دولا أطرافا أخرى لا يختلف الموقف فيها عن الموقف في اليمن أرسلت إلى اللجنة وفودا حضرت من عواصمها.
    Ainsi les délégations pourront recevoir des instructions de leur capitale. UN فهذا يتيح للوفود تلقي التعليمات من عواصمها.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants aux États qui ont envoyé des experts depuis leur capitale. UN ونعرب عن خالص امتناننا على وجه الخصوص للدول التي أوفدت خبراء من عواصمها.
    Distingués représentants, nous nous trouvons donc dans une situation nouvelle. Les consultations que j'ai menées depuis ont montré, ce qui n'est pas surprenant, que plusieurs délégations devront demander de nouvelles instructions à leur gouvernement et prendre une décision. UN وبناء عليه فإننا نواجه وضعاً جديداً، وقد أظهرت المشاورات التي أجريُتها منذ ذلك الوقت - أن عدة وفود سوف تحتاج إلى التماس تعليمات جديدة من عواصمها والتوصل إلى قرار، الأمر الذي لا يدعو للاستغراب.
    Si possible, j'encourage les délégations à déposer leurs projets de résolution et de décision avant cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires. UN وإذا أمكن، أحث الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها.
    Nous aurions aimé pouvoir recommander de commencer dès cet après-midi afin de ne pas perdre plus de temps, mais nous croyons comprendre que toutes les délégations n'ont peut-être pas eu suffisamment de temps pour examiner le texte ou n'ont peut-être pas eu la possibilité de recevoir des instructions de leurs capitales. UN وكنا نود أن نوصي بالبدء فيها عصر اليوم حتى لا نضّيع المزيد من الوقت، ولكننا نتفهم أنه ربما لم تتيسر لجميع الوفود الفرصة لدراسة النص لوقت كاف أو الفرصة لتلقي التعليمات من عواصمها.
    Mais nous ne pouvons pas continuer à en discuter car, comme je l'ai déjà dit, un certain nombre de délégations n'ont pas reçu d'instructions de leurs capitales. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نمضي قدما الآن في مناقشة الموضوع، كما قلت، لأن هناك عدداً من الوفود التي ليست لديها تعليمات من عواصمها.
    Le Secrétariat devrait prendre en charge les frais de transport et de logement des délégués invités à venir de leurs capitales pour des réunions d'information ou des consultations avec le Conseil ou le Secrétariat. UN ويُطلب من الأمانة العامة أن تتحمل المسؤولية عن تكاليف انتقال وإقامة الوفود التي تدعى للحضور من عواصمها لتقديم إحاطة إلى المجلس أو الأمانة العامة أو التشاور معهما.
    Les délégations disposent ainsi d'un temps de battement pour obtenir des directives de leurs capitales. UN ويوفر ذلك " مهلة " محددة للوفود يمكنها فيها الحصول على التعليمات الملائمة من عواصمها.
    N'ayant jamais été aussi près d'un consensus depuis un certain temps, nous appelons les délégations qui attendent les instructions de leurs capitales à tout faire pour que ces instructions leur parviennent le plus rapidement possible. UN وبما أننا اقتربنا جداً من توافق آراء منذ فترة من الوقت، فإننا ندعو الوفود التي تنتظر تعليمات من عواصمها إلى السعي للإسراع بأدائها.
    La Commission a pour mission d'être un organe de délibération, même si certains pays se contentent d'envoyer des experts de leurs capitales ou de Genève pour participer à ses sessions. UN إن المقصود من هذه الهيئة أن تكون هيئة تداولية، إلا أن عددا قليلا من البلدان تجدها مفيدة بما يكفي لإرسال خبراء من عواصمها أو من جنيف إلى دورات الهيئة.
    Je crois comprendre que la plupart des délégations ne peuvent maintenant se prononcer concrètement sur la nouvelle proposition, puisqu'elles doivent attendre des instructions de leur capitale. UN وأفهم أن معظم الوفود لا تستطيع أن تقول شيئا محددا الآن بشأن الاقتراح الجديد، حيث أنها تحتاج إلى تعليمات من عواصمها.
    J'ai bien entendu certaines délégations dire qu'elles n'avaient pas l'aval de leur capitale pour se prononcer à son sujet; à part cela, je n'ai entendu aucune objection. UN وقد سمعت أن وفوداً معينة ليس لديها ولاية من عواصمها لاتخاذ قرار بشأنه، ولكنني لم أسمع أي اعتراض.
    Certaines délégations ont peut-être déjà obtenu une réponse de leur capitale. UN وقد تكون بعض الوفود تلقت إجابات من عواصمها.
    On a souligné que les délégations qui ne pouvaient recevoir des instructions de leur capitale faute de disposer de documents dans les langues officielles se trouvaient en position défavorable lors des consultations informelles. UN وأكد الوضع غير المواتي في المشاورات غير الرسمية الذي تعاني منه الوفود التي لا تستطيع الحصول على تعليقات من عواصمها ﻷن الوثائق غير متاحة باللغات الرسمية.
    Mais il y a toujours quelques pays qui ne peuvent pas encore se rallier au projet de décision de la présidence ou qui attendent toujours des instructions de leur capitale. UN ولكن لا تزال توجد قلة من البلدان التي لا تستطيع حتى الآن تأييد مشروع المقرر الرئاسي أو أنها لا تزال تنتظر تعليمات من عواصمها.
    Tout en restant conscient des difficultés que pourraient avoir de nombreux pays en développement pour détacher des experts depuis leur capitale, le Comité a considéré que les États devraient être encouragés à inclure dans leur délégation des spécialistes des différents sujets traités dans l’instrument. UN ورأت اللجنة أنه ، اعتبارا للصعوبات التي تواجهها بلدان نامية عديدة في ارسال خبراء من عواصمها ، فينبغي تشجيع الدول على أن ترسل ضمن وفودها خبراء في مختلف المسائل المشمولة بهذا الصك .
    En outre, l'acquisition prévue de 60 portes d'accès supplémentaires (30 à New York et 30 à Genève) devrait permettre aux États Membres d'accéder au système depuis leur capitale. UN وعلاوة على ذلك سيتيح الاقتناء المقترح ﻟ ٦٠ منفذا إضافيا للوصول إلى النظام )٣٠ في نيويورك و ٣٠ في جنيف( للدول اﻷعضاء إمكانية استعمال النظام من عواصمها.
    L'option de la visioconférence et sa disponibilité donneraient l'occasion à d'autres membres des délégations des États parties d'échanger avec les organes conventionnels depuis leur capitale et de tirer parti des connaissances spécialisées et des conseils des experts, ce qui renforce la participation des délégations aux sessions des organes conventionnels. UN تتيح إمكانية وخيار التداول بالفيديو الفرصة لوفود الدول الأطراف لكي تُشرك عددا أكبر من الممثلين من عواصمها من أجل التفاعل مع هيئات المعاهدات والاستفادة من الخبرات الفنية للخبراء وتوجيهاتهم، مما يعزز مشاركة الوفود في جلسات هيئات المعاهدات.
    Le Conseil a prié le secrétariat de prendre bonne note de la demande formulée par le représentant de la Chine et approuvée par le représentant du Japon, tendant à ce que, pour faciliter les consultations, on donne aux délégations le temps d'examiner les questions considérées et, si nécessaire, de demander des instructions à leur gouvernement. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus