"من عينة" - Traduction Arabe en Français

    • à partir d'un échantillon
        
    • sur un échantillon
        
    • échantillon de
        
    • 'échantillon d
        
    • de l'échantillon
        
    • dans un échantillon
        
    • auprès d'un échantillon
        
    :: Une collecte de données à partir d'un échantillon réduit de pays représentatifs de tout l'éventail des pays fournisseurs de contingents; UN :: جمع بيانات من عينة أصغر من الدول الممثلة لكامل نطاق المساهمات بقوات
    Des traces d'explosif à partir d'un échantillon. que j'ai trouvé sous un ongle de notre victime Open Subtitles بقايا مادة متفجرة من عينة أخذتها من تحت أظافر ضيفنا.
    Une étude portant sur un échantillon de 182 fonctionnaires a montré que 38 % d'entre eux avaient été en poste dans au moins deux lieux d'affectation différents et 15 % dans trois lieux d'affectation ou plus. UN فنسبة ٣٨ في المائة من عينة تضم ١٨٢ موظفا من أولئك الموظفين عملت في مركزين على اﻷقل من مراكز العمل، بينما عملت نسبة ١٥ في المائة في ثلاثة أو أكثر من مراكز العمل.
    À titre d'exemple, le Comité a constaté que dans 22 cas sur un échantillon de 161, les bureaux extérieurs avaient autorisé et visé des recettes en lieu et place du siège de l'Office. UN وقد وجد المجلس على سبيل المثال، 22 حالة من عينة من 161 حالة، أذنت فيها المكاتب الميدانية بالإيرادات بشكل غير صحيح ووقعت عليها بدلا من المقر على النحو المطلوب.
    L'importance correspondante de l'échantillon d'essai requis est représenté suivant l'axe vertical. UN أما المحور الرأسي فيبين الحجم المقابل من عينة الاختبار المطلوبة.
    Ces informations recueillies dans un échantillon de 12 000 décisions et résolutions sont en cours d'examen. UN ولقد جُمعت معلومات من عينة من 000 12 من هذه الأحكام والقرارات، وهي موضع تحليل الآن.
    Les données sur la violence ont été recueillies auprès d'un échantillon représentatif de femmes âgées de 18 à 80 ans. UN وقد جرى جمع البيانات المتعلقة بالعنف من عينة تمثيلية لنساء تتراوح أعمارهن بين 18 و 80 سنة.
    Source : Comité directeur central du recensement : extrapolation à partir d'un échantillon de 3%, Hanoi, janvier 2000 UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: تعداد السكان استقراء من عينة قدرها 3%.
    Source : Comité directeur central du recensement : extrapolation à partir d'un échantillon de 3% UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: استقراء من عينة قدرها 3%.
    Source : Recensement de 1999 : extrapolation à partir d'un échantillon de 3% UN المصدر: تعداد السكان لعام 1999: استقراء من عينة قدرها 3%.
    Source : Comité directeur central pour le recensement et le logement : résultats obtenus par extrapolation à partir d'un échantillon de 3% UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان والإسكان: النتائج، استقراء من عينة قدرها 3%.
    Le projet se concentre sur les données qui peuvent être produites à partir d'un échantillon statistique mais des sources de données moins coûteuses, telles que les données dont disposent les administrations, peuvent être utilisées. UN والمشروع يتركز على البيانات التي يمكن إنتاجها من عينة إحصائية ولكن يمكن أيضاً استخدام مصادر بيانات أقل تكلفة مثل البيانات المتوافرة لدى الجهات الإدارية.
    Source : < < Recensement de la population et du logement de 1999 : extrapolation à partir d'un échantillon de 3 %, Hanoi, janvier 2000 > > . UN المصدر: من " تعداد السكان والإسكان عام 1999: نتيجة معممة مستخلصة من عينة قدرها 3%، هانوي كانون الثاني/ يناير 2000 "
    Au HCR, le pourcentage de dépenses vérifiées ayant donné lieu à des réserves n'a été que de 1,5 %, mais sur un échantillon de projets représentant 124 millions de dollars, 25 millions de dollars ont fait l'objet de constatations critiques. UN وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعرب عن رأي مشفوع بتحفظ فيما يتعلق بنسبة 1.5 في المائة فقط من النفقات، غير أن النتائج الهامة انطبقت على مبلغ 25 مليون دولار من عينة قدرها 124 مليون دولار.
    sur un échantillon de 18 projets, deux seulement avaient fait l'objet de contrôles de l'intégrité et de la compétence des vérificateurs. UN وقد أجري اختبار للتحقق من نزاهة مراجعي الحسابات وكفاءتهم في مشروعين اثنين من عينة قوامها 18 مشروعا.
    Dans 34 cas sur un échantillon de 198 paiements, les rapports ont été établis plus d'un an après le paiement sans que la Commission réagisse. UN وبالنسبة إلى 34 من المدفوعات من عينة قوامها 198 من المدفوعات، قدمت التقارير بعد مرور أكثر من عام على وقت الدفع.
    Ces résultats proviennent d'un échantillon d'ADN dégradé. Open Subtitles نتجت بقعة العرق هذه من عينة حمض نووي منخفضة المستوى
    Résumé du type de blessures enregistrées à partir de l'échantillon témoin de 150 personnes UN موجز بأنواع الإصابات المسجلة من عينة عشوائية لـ 150 شخصا
    À la fin de 1991, le pourcentage représenté par les capitaux fugitifs par rapport à la dette était estimé à plus de 40 % dans un échantillon de 18 pays pour lesquels on disposait de données. UN وفي نهاية عام ١٩٩١ قدر متوسط نسبة هروب رأس المال إلى الدين بأكثر من ٤٠ في المائة من عينة شملت ١٨ بلدا توفرت عنها بيانات.
    De plus, des entrevues et un sondage mené par courrier électronique ont permis de recueillir des informations auprès d'un échantillon de stagiaires et de leurs superviseurs dans d'autres bureaux de pays et au siège. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدمت المقابلات والدراسات الاستقصائية عن طريق البريد الالكتروني لجمع المعلومات من عينة مختارة من المتدربين والمشرفين عليهم في المكاتب القطرية اﻷخرى وفي المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus