Le texte de la Chambre de commerce internationale altère le sens de l'article produit par le Groupe de travail. | UN | وأن النص المقترح من غرفة التجارة الدولية يغيِّر معنى المادة التي أعدها الفريق العامل. |
Il analysera aussi les différents guides internationaux dont ceux de la Chambre de commerce internationale, de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de l'Initiative Partenariat contre la corruption, pour évaluer, par exemple, dans quelle mesure ils évoluent de façon homogène et sont harmonisés. | UN | وسوف يحلل البحث أيضا المبادئ التوجيهية الدولية المختلفة الصادرة مثلا من غرفة التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومبادرة الشراكة من أجل مكافحة الفساد، حتى يقيِّم على سبيل المثال، الكيفية التي تتطوّر بها تطوّرا متجانسا ومتوائما فيما بينها. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie M. Eugenio Clariond Reyes, de la Chambre de commerce internationale, de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر السيد يوجينيو كلاريوند ريس من غرفة التجارة الدولية على بيانه. |
L'une d'elles, contenue et expliquée dans les commentaires de la Chambre de commerce internationale (A/CN.9/WG.II/WP.129), était libellée comme suit: | UN | وكان نص أحد الاقتراحات، كما جاء وشُرح في الاقتراح المقدّم من غرفة التجارة الدولية (A/CN.9/WG.II/WP.129) كما يلي: |
Un deuxième intervenant, de la Chambre de commerce internationale, a dit que, d'une manière ou d'une autre, la plupart des PME faisaient déjà partie des chaînes de valeur mondiales, mais sans en être toujours conscientes. | UN | 6- وأكد متحدث آخر من غرفة التجارة الدولية أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي بالفعل، بشكل أو بآخر، جزء من سلاسل القيمة العالمية - وإن كانت ليست على دراية بمساهمتها في بعض الأحيان. |
C'est pourquoi l'Organisation maritime internationale (OMI) et le Bureau maritime international - qui est une division de la Chambre de commerce internationale ayant pour objectif premier de suivre la criminalité maritime et les pratiques répréhensibles en mer - ont lancé à plusieurs reprises des avertissements aux navires opérant dans ces eaux. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت المنظمة البحرية الدولية والمكتب البحري الدولي - وهو شعبة من غرفة التجارة الدولية التي تتمثل مهمتها الأساسية في رصد الجرائم وسوء الممارسات البحرية - تحذيرات متكررة للسفن العاملة في تلك المناطق. |
b) Intéresser le secteur privé et l'aider, avec l'appui de la Chambre de commerce internationale, les fédérations d'industries et des autres associations collectives, à mettre au point des principes directeurs et des outils appropriés en vue de la mise en oeuvre de ce nouveau dixième principe; | UN | (ب) إشراك القطاع الخاص ومساعدته على وضع مبادئ توجيهية وأدوات سياساتية مناسبة لتنفيذ المبدأ العاشر، وذلك بدعم من غرفة التجارة الدولية وكذلك اتحادات الصناعة وسائر آليات التمثيل الجماعي؛ |
Conférencier, colloque sur l'arbitrage commercial international, 28 mars 1985, organisé par la Chambre de commerce internationale et le Conseil d'arbitrage commercial de Corée, Séoul; exposé sur le rôle de l'Institut de la Chambre de commerce internationale dans le développement du droit international des affaires et l'arbitrage commercial international | UN | مُحاضر في الندوة المعنية بالتحكيم التجاري الدولي، 28 آذار/مارس 1985، التي نظَّمها كل من غرفة التجارة الدولية ومجلس التحكيم التجاري الكوري، سول؛ قدَّم ورقة في موضوع " معهد غرفة التجارة الدولية: دوره في تطوير القانون التجاري الدولي والتحكيم التجاري الدولي " |
M. D'Allaire (Canada) dit que le texte de la Chambre de commerce internationale est beaucoup plus restrictif dans sa portée que le texte actuel, en ce sens qu'il n'impose l'obligation de communiquer à la partie requérante que tant que la mesure provisoire n'est pas encore accordée, alors que le texte actuel ne contient aucun facteur limitant de cette nature. | UN | 13 - السيد دالير (كندا): قال إن النص المقدَّم من غرفة التجارة الدولية أضيق كثيراً في نطاقه من النص الحالي إذ أنه لا يفرض على الطرف الطالب التزاماً بالكشف إلا ريثما يصدر أمر بتدبير مؤقت، بينما لا يتضمن النص الحالي أي عامل تقييدي من هذا القبيل. |