"من غير الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • non parties
        
    • qui ne sont pas parties
        
    • non partie
        
    • par des non-Parties
        
    • qui ne sont pas encore parties
        
    • n'est pas Partie
        
    • autres que les Parties
        
    Les importations et les exportations à destination et à partir d'États non parties sont interdites. UN فالاستيراد من غير الأطراف والتصدير إليها محظور.
    Au fil des ans, la Convention a été de plus en plus largement acceptée, même par des États non parties. UN وعبر السنين، اكتسبت الاتفاقية المزيد من القبول، حتى من غير الأطراف.
    Quatre États non parties à la Commission pour la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique participent désormais à ce système. UN وتشارك الآن في المخطط أربعة من غير الأطراف في هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    Deux États qui ne sont pas parties au TNP ont proclamé leur statut de puissance nucléaire et ont cherché à en apporter la preuve par des essais nucléaires et le lancement de missiles balistiques. UN وأعلنت دولتان من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أنهما حائزتان للأسلحة النووية وسعت كل منهما إلى إثبات ذلك من خلال إجراء التجارب النووية وإطلاق القذائف التسيارية.
    Ce traité engagerait les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non—prolifération dans une voie déterminante en termes de non—prolifération et de désarmement nucléaires, notamment en ce qui concerne les arrangements relatifs à la vérification. UN وسوف تشرك هذه المعاهدة دولاً من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تعهد هام في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، بما في ذلك ترتيباته المتعلقة بالتحقق.
    Cela vaut pour tous les pays sans distinction, qu’ils soient ou non parties au TNP. UN ويسري ذلك على جميع البلدان دون تمييز، سواء كانت من أطراف معاهدة عدم الانتشار أو من غير الأطراف فيها.
    Communication de données concernant les sources d'importation et les importations provenant d'États non parties en 2012 et 2013 UN الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    Aucun cas d'importations provenant d'États non parties n'a été signalé en 2012 ni en 2013 UN لا توجد حالات للواردات من غير الأطراف في عام 2012 أو عام 2013
    Communication de données concernant les sources d'importation et les importations provenant d'États non parties en 2012 et 2013 UN الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    Aucun cas d'importations provenant d'États non parties n'a été signalé en 2012 ni en 2013 UN لا توجد حالات للواردات من غير الأطراف في عام 2012 أو عام 2013
    Deux États signataires, deux États non parties et une organisation régionale ont également indiqué des points de contact. UN كما حددت جهات الاتصال أيضاً دولتان موقعتان ودولتان من غير الأطراف ومنظمة إقليمية واحدة.
    L'Annexe II du document comprend la liste des 34 Etats non parties à l'Amendement qui ont mis en place de tels systèmes. UN ويحتوي المرفق الثاني على قائمة تضم 34 من غير الأطراف في التعديل الذي أنشأ هذه النظم.
    La Partie transmet au secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non parties. UN ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمَّن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كمّيات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف.
    Elle a également engagé tous les États à faire leurs les exigences auxquelles le Comité Zangger a subordonné toute coopération nucléaire avec les États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    La Conférence appelle instamment tous les États à adopter ces normes dans toute coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    Elle a également engagé tous les États à faire leurs les exigences auxquelles le Comité Zangger a subordonné toute coopération nucléaire avec les États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    La Conférence appelle instamment tous les États à adopter ces normes dans toute coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    Trois États parties ont déféré au Procureur des situations qui se sont produites sur leur territoire. En outre, le Conseil de sécurité, recourant aux pouvoirs que lui accorde le Statut, a renvoyé également à la Cour la situation du Darfour. Un État non partie, la Côte d'Ivoire, a déposé une déclaration en vertu de laquelle il accepte la compétence de la Cour. UN وأحالت ثلاث دول أطراف إلى المدعي العام حالات تتعلق بأحداث وقعت داخل أراضيها، وعلاوة ذلك أحال مجلس الأمن أيضا الحالة في دارفور إلى المحكمة مستخدما الصلاحيات التي خولها له نظام روما الأساسي وأودعت إحدى الدول من غير الأطراف هي كوت ديفوار إعلانا تصرح فيه بأنها تقبل ولاية المحكمة.
    Notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses soumises par des non-Parties participant à la procédure PIC provisoire UN الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المقدمة من غير الأطراف التي تشارك في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié pourraient envisager de soumettre des rapports nationaux à titre volontaire. UN أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي.
    Si l'un des États concernés n'est pas Partie à la Convention, il faut qu'un accord valide et conforme à l'article 11 soit en place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية من غير الأطراف فإنه يجب أن يكون هناك اتفاق سار حسب المادة 11.
    c) Étudier les moyens de permettre aux intéressés autres que les Parties de participer plus activement au processus; UN (ج) النظر في سبل زيادة فعالية مشاركة ذوي الشأن من غير الأطراف في العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus