"من غير الدول التي" - Traduction Arabe en Français

    • non étatiques qui
        
    Les acteurs non étatiques qui utilisent cette nouvelle ouverture et les nouvelles technologies de l'information ne sont pas tous des anges. UN إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين.
    Son Bureau s'efforce également d'identifier les acteurs non étatiques qui souhaitent être intégrés dans le processus politique et sont donc susceptibles de faire pression. UN وأضافت قائلة إن مكتبها يعمل على تحديد الجهات من غير الدول التي تطمح إلى المشاركة في العملية السياسية والتي يمكن لذلك دعمها.
    Les États ou acteurs non étatiques qui ont posé des mines ont l'obligation de communiquer, dans le cadre des accords de cessez-le-feu, les informations qu'ils possèdent sur les endroits où ces mines ont été posées. UN ومن واجب الدول أو من واجب الجهات الفاعلة من غير الدول التي قامت ببث الألغام، أن تُبلغ المعلومات التي تمتلكها بشأن مواقع الألغام التي بثتها، في إطار اتفاقات وقف إطلاق النار.
    E. L'octroi de prêts aux acteurs étatiques et non étatiques qui se livrent à des violations flagrantes des droits UN هاء - إقراض الدول والجهات الفاعلة من غير الدول التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Ma délégation estime également que la lutte doit être renforcée en ce qui concerne le courtage afin d'éviter que ces armes ne soient détournées vers des acteurs non étatiques qui les utiliseraient à des fins de déstabilisation et d'incitation à la violence. UN ويرى وفدي أيضا بأنه يجب مكافحة السمسرة بعزيمة أكبر وذلك لمنع تحويل الأسلحة إلى أطراف فاعلة من غير الدول التي تستعملها لزعزعة الاستقرار والتحريض على العنف.
    De plus, elle n'apporte aucun soutien aux agents non étatiques qui tentent de mettre au point, d'acquérir, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'employer des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وهي فضلا عن ذلك لا توفر الدعم بأي شكل من الأشكال للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أو اقتناء أو صنع أو حيازة أو نقل أو تحويل أو استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Le rapport sera donc consacré aux groupes armés, aux sociétés privées, aux individus et aux médias, du fait qu'il s'agit là des acteurs non étatiques qui sont le plus systématiquement accusés de violer les droits des défenseurs. UN وسيركز التقرير بالتالي على الجماعات المسلحة، والشركات الخاصة والأفراد ووسائط الإعلام، لأن هذه هي الجهات الفاعلة من غير الدول التي تُتهم أكثر من غيرها بانتهاك حقوق المدافعين.
    Dans ces régions, l'instabilité et la compétition pour obtenir des ressources naturelles, entre autres choses, ont conduit à la multiplication des acteurs non étatiques qui, à leur tour, continuent de saper les autorités légitimes dans certaines parties de ces régions. UN فهناك أدى انعدام الاستقرار والتنافس على الموارد الطبيعية، ضمن أمور أخرى، إلى تكاثر الجهات من غير الدول التي تواصل بدورها تقويض السلطات المشروعة في بعض أجزاء المنطقة.
    Si les causes de l'insécurité peuvent varier selon les cas, nous sommes face aujourd'hui à un système international empreint de suspicions et de craintes, non seulement en raison de rivalités entre les États mais, plus dangereusement, en raison des menaces émanant d'acteurs non étatiques, qui ont accès à une technologie que bien des États ne disposent peut-être pas. UN وبينما تختلف مصادر عدم الأمن في كل حالة، فالمحصلة النهائية هي أننا نشهد اليوم نظاما عالميا مفعما بالشكوك والخوف، ليس مجرد نتيجة للتنافس فيما بين الدول، ولكن للأسف، نتيجة للتهديدات التي تشكلها الأطراف الفاعلة من غير الدول التي تستطيع الحصول على تكنولوجيات ربما لا يتمكن العديد من الدول الحصول عليها.
    En outre, il faut souligner que les pays qui fournissent des armes et des munitions aux éléments non étatiques qui agissent au Libéria violent l'embargo sur les armes, et le Conseil de sécurité ne saurait ignorer leurs actes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ملاحظة أن البلدان التي تقدم الأسلحة والذخيرة إلى الأطراف من غير الدول التي تعمل في ليبريا تنتهك حظر الأسلحة، ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتجاهل عملها.
    Le Gouvernement jamaïcain n'a jamais apporté un appui à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires ou leurs vecteurs, et il n'a pas l'intention de le faire. UN لم تقدم حكومة جامايكا ولا تعتزم تقديم أي دعم للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Les Pays-Bas n'apportent aucune forme d'aide à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transférer ou d'utiliser des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN لا تقدم هولندا أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تحاول تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو تحويلها أو استعمالها
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    La Bulgarie s'abstient d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN لا تقدم بلغاريا أي شكل من أشكال الدعم إلى الجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Il importe que les États parties redoublent d'efforts pour promouvoir l'universalité du Protocole et qu'ils élaborent un mécanisme pour poursuivre les acteurs non étatiques qui en violeraient les dispositions pendant des conflits internes. UN ولا بد للدول الأطراف أن تضاعف الجهود التي تبذلها للتشجيع على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول وأن تضع آلية لملاحقة الجهات الفاعلة من غير الدول التي قد تنتهك أحكام البروتوكول لدى نشوب نزاعات محلية.
    D'aucuns affirment que l'Organisation des Nations Unies est mal équipée pour affronter les nouvelles menaces, comme celles que posent les acteurs non étatiques qui cherchent à saper l'ordre international. UN يؤكد البعض أن الأمم المتحدة غير مُجهزة جيدا للتعامل مع التهديدات الجديدة كتلك التي تشكلها الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسعى إلى تقويض النظام الدولي.
    Le Comité engage l'État partie à intervenir rapidement pour contrer l'influence des acteurs non étatiques qui, par leur interprétation erronée de l'Islam et en recourant à l'intimidation et à la violence, entravent l'exercice par les femmes et les filles de leurs droits fondamentaux. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف.
    Le Comité engage l'État partie à intervenir rapidement pour contrer l'influence des acteurs non étatiques qui, par leur interprétation erronée de l'Islam et en recourant à l'intimidation et à la violence, entravent l'exercice par les femmes et les filles de leurs droits fondamentaux. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف.
    En conséquence, elle ne tolère aucun appui, de quelque forme qu'il soit, à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. UN وبالتالي، فهي لا تسمح بتقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus