"من غير المستصوب" - Traduction Arabe en Français

    • n'est pas souhaitable
        
    • n'était pas souhaitable
        
    • peu souhaitable
        
    • 'il ne convenait pas
        
    • ne serait guère judicieux
        
    • pas souhaitable de
        
    • n'était ni souhaitable
        
    • ne serait pas judicieux de
        
    Comme la délégation française, j'estime qu'il n'est pas souhaitable d'établir des liens entre les différentes questions. UN إنني اتفق مع وفد فرنسا على أنه من غير المستصوب الربط بين التقدم الذي يتحقق بالنسبة إلى مختلف القضايا.
    De l'avis de la France, il n'est pas souhaitable d'inclure les objets. UN وترى فرنسا أن من غير المستصوب إدراج الأشياء.
    À cet égard, on a estimé qu'il n'était pas souhaitable de procéder à la suppression proposée de 19 postes aux services de conférence. UN وفي هذا الصدد رئي أن من غير المستصوب تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إلغاء ١٩ وظيفة في خدمات المؤتمرات.
    En pareil cas, il pouvait être difficile et parfois peu souhaitable d'envisager une suppression de la mesure, comme dans le cas des mesures discriminatoires. UN وفي هذه الحالة، سيكون من الصعب وربما من غير المستصوب توخي إزالة التدبير، كما هو الحال عندما يتعلق الأمر بتدبير تمييزي.
    L'Union européenne, tout en appréciant l'invitation faite à la Conférence du désarmement au paragraphe 6 du dispositif, a estimé qu'il ne convenait pas de préjuger ici des résultats des débats au sein de la Conférence, ce qui explique son abstention. UN وبالرغم من أن الاتحاد اﻷوروبي يقدر الدعوة إلى مؤتمر نزع السلاح في الفقرة ٦ من المنطوق، فإنه أحس بأن من غير المستصوب الحكم هنا علــــى نتائج المناقشة في المؤتمر، اﻷمر الذي يفسر امتناعنـــا عن التصويت.
    En conséquence, il ne serait guère judicieux − et il serait en réalité trompeur − de se borner à constater, dans le Guide de la pratique, l'absence de tout effet d'une objection à une réserve non valide. UN وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وقد يكون من باب التضليل - الاقتصار في دليل الممارسة على ملاحظة غياب أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح.
    Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la loi type elle-même. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Certains ont été d'avis qu'il n'était ni souhaitable ni possible de donner des orientations au tribunal. UN واعتبر البعض أنَّ من غير المستصوب ولا من الممكن تقديم توجيهات لهيئة التحكيم.
    Ainsi, plusieurs représentants ont déclaré que, vu les difficultés auxquelles se heurtaient les négociations sur la reconstitution du FEM, il ne serait pas judicieux de chercher à en faire un mécanisme de financement pour la Convention. UN وأشار ممثلون مثلاً إلى أنه من غير المستصوب اعتماد المرفق بوصفه الآلية المالية للاتفاقية نظراً للصعوبات التي تواجه مفاوضات تجديد موارده.
    Cependant, il n'est pas souhaitable de se quereller sur la sémantique de la recommandation adoptée par l'Assemblée générale. UN وأردف قائلاً أن من غير المستصوب مع ذلك، الدخول في جدال بشأن الدلالات اللفظية للتوصية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Cela laisse penser qu'il n'est pas souhaitable et même pas possible de dresser une liste exhaustive et exacte des crimes internationaux. UN وهذا يدل على أنه من غير المستصوب بل ومن المستحيل تجميع قائمة كاملة ودقيقة بالجرائم الدولية.
    La délégation israélienne continue de penser qu'il n'est pas souhaitable de commencer à négocier une convention au stade actuel, car on risque ce faisant de détruire l'équilibre fragile réalisé dans le libellé des articles. UN وأضاف إن وفد بلده لا يزال يرى أنه من غير المستصوب الشروع في مفاوضات بشأن إعداد اتفاقية في الوقت الراهن، لأن ذلك يمكن أن يضعضع التوازن الهش الذي أقيم في صيغة المواد.
    Le représentant reconnaît qu’il n’est peut-être pas souhaitable à ce stade de prendre des décisions définitives quant à la forme, l’ordre du jour et la portée de la réunion et qu’il convient de les laisser aux soins du processus préparatoire prévu en 2000. UN وأضاف قائلا إنه يفهم أنه ربما كان من غير المستصوب اتخاذ قرارات نهائية بشأن شكل الاجتماع وجدول أعماله ونطاقه في المرحلة الحالية، وأن تترك هذه المسائل للعملية التحضيرية التي ستبدأ في سنة ٢٠٠٠.
    L’importance des principes de la responsabilité des États en droit international est si grande qu’il n’est absolument pas souhaitable de mettre leur validité en cause avec ce qui apparaîtrait, injustement d’ailleurs, comme une motion de censure implicite à l’égard du résultat des travaux de la Commission. UN ومن شأن أهمية مبادئ مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي أن تجعل من غير المستصوب بشدة التشكيك في صلاحيتها من خلال ما سيبدو، ولو بغير حق، وكأنه تصويت ضمني بعدم الثقة في نتيجة أعمال اللجنة.
    On a dit qu'il n'était pas souhaitable d'adopter une approche novatrice et révolutionnaire dans une sphère techniquement complexe et politiquement délicate et que des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour parvenir à un texte reflétant la pratique des États. UN واقترح أنه من غير المستصوب اعتماد نهج ابتكاري ثوري في مجال معقد من الناحية الفنية وشديد الحساسية سياسيا، وأنه يلزم مواصلة العمل والتوصل إلى نص يمثل ممارسات الدول.
    Selon un avis, une telle énumération n'était pas souhaitable car elle pourrait se révéler limitative et créer des incertitudes quant aux cas qui n'étaient pas expressément mentionnés. UN وجاء في أحد الآراء ما مفاده أنه من غير المستصوب إدراج تلك الحالات لأنه قد يثبت أنها تقييدية وقد تترك الحالات التي لم تذكر بالتحديد مشكوكاً فيها.
    Un certain nombre de délégations étaient d'avis qu'il n'était pas souhaitable de considérer que le protocole créait des droits et qu'il était préférable de disposer que les États parties respecteraient les procédures prévues par le protocole. UN ورأى عدد من الوفود أنه من غير المستصوب أن يشار إلى البروتوكول بوصفه ينشئ حقوقا وأن من اﻷفضل النص على وجوب احترام الدول اﻷطراف لﻹجراء الذي يوفره البروتوكول.
    153. Le Gouvernement du Royaume-Uni fait remarquer qu'il " est manifestement peu souhaitable qu'une disposition aussi essentielle tant pour la définition du crime contre la paix et la sécurité de l'humanité et pour les droits de la défense soit libellée en termes vagues. UN ١٥٣ - تلاحظ حكومة المملكة المتحدة أنه: " من الواضح أنه من غير المستصوب أن يترك غامضا حكم له هذه اﻷهمية سواء بالنسبة لتحديد مفهوم جريمة من الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها أو لحقوق المتهم.
    15) La Commission a également estimé, contrairement à l'orientation suivie pour la rédaction de la directive 2.6.1 pour définir les objections, qu'il ne convenait pas d'inclure dans la définition des oppositions aux déclarations interprétatives la mention, trop subjective selon une majorité de membres, de l'intention poursuivie par l'auteur de la réaction. UN 15) كما ارتأت اللجنة، خلافاً للنهج الذي اتُّبع في صياغة المبدأ التوجيهي 2-6-1 المتعلق بتعريف الاعتراضات()، أن من غير المستصوب تضمين تعريف الاعتراضات على الإعلانات التفسيرية النصَ الذاتي الطابع إلى حد مفرط برأي غالبية الأعضاء، والذي يشير إلى نية الطرف الصادر عنه رد الفعل.
    En conséquence, il ne serait guère judicieux - et il serait en réalité trompeur - de se borner à constater, dans le Guide de la pratique, l'absence de tout effet d'une objection à une réserve non valide. UN وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وسيكون من باب التمويه - الاقتصار في دليل الممارسة على إثبات انعدام أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح.
    5. De nombreux représentants autochtones ont aussi fait des déclarations dans lesquelles ils ont réaffirmé et entériné cette déclaration de consensus et dit qu'il n'était ni souhaitable ni nécessaire de parvenir à une définition universelle des peuples autochtones. UN ٥- وقد أدلى كثير من ممثلي السكان اﻷصليين بتصريحات فردية أكدوا فيها وأيدوا بيان توافق اﻵراء للسكان اﻷصليين، وقالوا إنه من غير المستصوب ولا الضروري أن يتوصلوا إلى تعريف شامل للشعوب اﻷصلية.
    En tout état de cause, il ne serait pas judicieux de créer un nouveau laboratoire de télédétection et de SIG au sein du secrétariat CEE/FAO à Genève. UN ويبدو على أي حال أن من غير المستصوب بناء مختبر جديد للاستشعار من بعد ونظام المعلومات الجغرافية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/منظمة اﻷغذية والزراعة، جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus