"من فاتورة" - Traduction Arabe en Français

    • de la facture
        
    • d'une facture
        
    Transkomplekt a fourni la copie de la facture d'une prime pour la période correspondante et un ordre de virement en date du 5 décembre 1990. UN وقدمت الشركة نسخة من فاتورة قسط التأمين عن الفترة ذات الصلة بالإضافة إلى أمر دفع مؤرخ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    La FINUL est en train d'élaborer une instruction opérationnelle permanente pour faire en sorte que les dommages-intérêts libératoires puissent être calculés avec précision en vue d'être déduits par la suite de la facture du fournisseur. UN تعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على وضع إجراء تشغيلي موحّد لضمان حساب التعويضات المقطوعة بدقة، ثم اقتطاعها من فاتورة البائع.
    Elle n'a pas non plus fourni de copie de la facture du tiers ni de pièces démontrant qu'elle avait payé le produit. UN ولم تقدم SUPCO أيضاً نسخة من فاتورة الطرف الثالث المورّد أو دليلاً على تسديد SUPCO ثمن المنتوج.
    Elle a également fourni trois pages d'une facture non datée établie par Mitsa International. UN كما قدمت ثلاث صفحات من فاتورة غير مؤرخة صادرة عن شركة ميتسا الدولية.
    Il n'existe aucune directive tendant à garantir la cohérence de ces évaluations et vérifications, dont l'impact varie d'une facture à l'autre. UN ولا توجد أية مبادئ توجيهية تكفل الاتساق في عمليات التقييم والتحقق هذه، التي يتفاوت تأثيرها من فاتورة إلى أخرى.
    La KSF a présenté une copie d'une facture établie par la Santa Fe Drilling Company et un reçu de la même société attestant le paiement du montant total. UN وقدمت سانتا في نسخة من فاتورة من شركة سانتا في للحفر وإيصال دفع من الشركة مقابل المبلغ بأكمله.
    Ce droit représenterait 5 % de la facture d'électricité de chaque ménage ou entreprise et permettrait, compte-t-on, de fournir 1,5 million de dollars en 2003. UN وستشكل الضريبة نسبة 5 في المائة من فاتورة الكهرباء لكل أسرة معيشية أو مؤسسة تجارية. ويُتوقع أن تُدر هــذه الضريبة 1.5 مليون دولار في 2003.
    Les salariés et les employeurs du secteur formel doivent donc assumer la majeure partie de la facture fiscale, tandis que les travailleurs informels sont, pour la plupart, exemptés de cette responsabilité. UN إذ يترك العمال والموظفون العاملون في الاقتصاد النظامي يتحملون النصيب الأكبر من فاتورة الضرائب، في حين يعفى إلى حد كبير أولئك العاملون في الاقتصاد غير النظامي من الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    C'est le numéro que j'ai récupéré de la facture téléphonique de Luisa. C'est Carlos. Réponds. Open Subtitles هذا هو الرقم الذي أخذته من فاتورة "لويزا" هذا "كارلوس"، أجيبي
    56. Pour prouver qu'il était propriétaire du chandelier, le requérant a fourni copie de la facture d'achat et trois déclarations de témoins mentionnant expressément cet objet. UN 56- قدم صاحب المطالبة كدليل على ملكيته الشمعدان نسخة من فاتورة الشراء وثلاثة إقرارات شهود أشارت إلى البند على وجه التحديد.
    Enfin, Chiyoda a fourni la copie de la facture du 29 janvier 1990, d'un montant de JPY 1 998 700 et une lettre de transfert aérien datée du 6 février 1990. UN وقدمت أخيراً نسخة من فاتورة مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1990 بقيمة 700 998 1 ين ياباني وبوليصة مرور جوي مؤرخة 6 شباط/فبراير 1990.
    456. Samref a produit la copie de la facture du fournisseur datée du 6 février 1991, ainsi que la preuve du règlement du montant total, soit SAR 3 003 625. UN 456- وقدمت شركة " سمريف " نسخة من فاتورة الجهة الموردة ذات الصلة، مؤرخة 6 شباط/فبراير 1991، كدليل على دفع المبلغ المطالب به بالكامل، وهو 625 003 3 ريالاً سعودياً.
    17. La stratégie est également centrée sur la levée des contraintes qui pèsent sur l'offre dans des domaines tels que la qualité et les normes, les services publics, les télécommunications et particulièrement les transports qui, à eux seuls, constituent 50 % de la facture nationale pour les importations. UN 17- وركزت الاستراتيجية أيضا على معالجة القيود في جانب العرض في مجالات مثل الجودة والمعايير، والمرافق العامة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وبصورة خاصة في مجال النقل الذي استأثر لوحده بنسبة 50 في المائة من فاتورة واردات البلد.
    Nous avons besoin d'obtenir une copie papier d'une facture de téléphone datant d'il y a quatre mois. Open Subtitles نحن بحاجة للحصول على نسخة مطبوعة من فاتورة الهاتف لأربعة أشهر مضت
    La société McAlpine a toutefois fourni copie d'une facture correspondant au travail de conception en date du 4 septembre 1989. UN ومع ذلك، قدمت الشركة نسخة من فاتورة عن تصميم العمل مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 1989.
    Pour la différence, soit US$ 9 662, Eleject a fourni la copie d'une facture datée du 30 novembre 1990, émanant de Mitsa International Inc. UN وفيما يتعلق بالرصيد البالغ 662 9 دولاراً فقدمت الشركة نسخة من فاتورة مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 من شركة ميتسا الدولية.
    320. Comme preuve des pertes prétendument subies en ce qui concerne la caution de bonne fin, MSM a fourni copie d'une facture datée du 1er juin 1990 émise par AEG pour un montant de DM 27 506. UN 320- قدمت شركة " م ش م - اندستري " صورة من فاتورة مؤرخة في 1 حزيران/يونيه 1990 من شركة AEG بمبلغ 506 27 ماركاً ألمانياً، كدليل على الخسائر التي تدعي أنها تكبدتها فيما يتعلق بضمان الأداء.
    Nesma a fourni une copie d'une facture datée du 5 février 1991 établie par Star International Company Limited pour des masques à gaz munis de filtres. UN فقدمت نسخة من فاتورة مؤرخة 5 شباط/فبراير 1991 أصدرتها شركة ستار الدولية ذات المسؤولية المحدودة عن شراء أقنعة واقية من الغازات تحتوي على جهاز للترشيح.
    Les équipes de la défense ne sont pas tenues de présenter plus d'une facture pro forma tous les mois et, parce que plus rien n'incite les conseils à surfacturer le travail accompli, le Greffe n'a plus à < < éplucher > > les factures ni à perdre du temps en discussions avec la défense. UN ولا يطالب النظام أفرقة الدفاع بأكثر من فاتورة تقديرية كل شهر، وبالنظر إلى انتفاء أي حافز لدى المحامي يدعوه إلى المغالاة في تعداد الأعمال التي يقوم بها، فإن الفواتير لا تحتاج إلى مراجعة كبيرة ولا تتطلب مناقشة قد تستهلك وقتا طويلا بين المحامي وقلم المحكمة.
    Elle a fourni aussi la copie d'une facture de JPY 1 242 000 datée du 16 juillet 1990 et la lettre de transport aérien datée du 24 juillet 1990. UN وقدمت شيودا أيضاً نسخة من فاتورة مؤرخة 16 تموز/يوليه 1990 بقيمة 000 242 1 ين ياباني وبوليصة مرور جوي مؤرخة 24 تموز/يوليه 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus