Le Congrès ne peut être dissous durant la dernière année de son mandat. | UN | ولا يجوز حل الجمعية التأسيسية في أثناء السنة اﻷخيرة من فترة ولايتها. |
Le Groupe d'experts a décrit ses travaux et ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat et a répondu aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة. |
La Présidente, Mme Johnson-Sirleaf, a promis de prendre des mesures durant les 150 premiers jours de son mandat pour améliorer, ne serait-ce qu'un peu, la qualité de vie du Libérien moyen. | UN | وقد تعهدت الرئيسة، جونسون سيرليف، بأن تتخذ تدابير في غضون أول 150 يوما من فترة ولايتها لإدخال تحسينات، ولو طفيفة، على نوعية حياة المواطنين بوجه عام. |
La Mission continuera de les aider à faire progresser le processus de paix au cours de la période de son mandat qui reste à courir. | UN | وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام. |
Parmi les missions achevées, la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala avait élaboré une stratégie de transition détaillée au cours des deux dernières années de son mandat. | UN | وقد وضعت إحدى البعثات السياسية الخاصة المنتهية، وهي بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا، استراتيجية انتقالية مفصلة خلال السنتين الأخيرتين من فترة ولايتها. |
La stratégie d'information définie au premier trimestre 2009 est actuellement remaniée pour tenir compte des problèmes qui attendent la Mission au cours des deux dernières années de son mandat. | UN | ووضعت استراتيجية للاتصال في النصف الأول من عام 2010 ويجري حاليا تعديلها سعيا إلى تحسين سبل التصدي للتحديات التي تواجه البعثة في السنتين المتبقيتين من فترة ولايتها. |
Au cours de la deuxième année de son mandat, la représentante spéciale s'est attachée à donner suite aux recommandations de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 35 - وواصلت حديثها قائلة إن السنة الثانية من فترة ولايتها لها أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز متابعة توصيات الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال. |
La Rapporteuse y analyse les termes de son mandat, énoncé dans la résolution 7/8 du Conseil des droits de l'homme; elle décrit ses méthodes de travail et présente un aperçu des activités qu'elle a menées au cours de ses premiers mois dans le poste. | UN | وهو يستعرض صلاحيات الولاية على النحو المجمل في القرار 7/8 لمجلس حقوق الإنسان ثم يصف أساليب العمل التي تتبعها المقررة الخاصة. ويقدم التقرير بإيجاز سردا للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في الشهور الخمسة الأولى من فترة ولايتها. |
Ces rencontres, ainsi que celle qui a eu lieu au Swaziland avec le Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme en Afrique, de la Commission africaine, ont donné à la Rapporteuse spéciale la possibilité d'établir des liens avec les mécanismes régionaux dès le début de son mandat. | UN | وكانت هذه الاجتماعات، إضافة إلى الاجتماع في سوازيلند مع مقرر اللجنة الأفريقية الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، فرصة أقامت فيها المقررة الخاصة روابط مع آليات إقليمية في مرحلة مبكرة من فترة ولايتها. |
92. La Rapporteuse spéciale compte présenter à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session un rapport accompagné de ses observations, conclusions et recommandations portant sur les trois dernières années de son mandat. | UN | 92- وتعتزم المقررة الخاصة أن تقدم إلى الدورة التالية للجنة حقوق الإنسان تقريراً موضوعياً مشفوعاً بملاحظاتها واستنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالسنوات الثلاث الأخيرة من فترة ولايتها. |
D'après le communiqué de presse du palais présidentiel, elle voulait pouvoir remettre les compteurs à zéro pour la dernière année de son mandat. | UN | وطبقا لما ورد في النشرة الصحفية الصادرة عن مقر الحكومة، أرادت الرئيسة أن تتمكن من وضع صحيفة بيضاء للسنة الأخيرة من فترة ولايتها(). |
Dans son premier rapport au Conseil de sécurité, la Médiatrice indique avoir reçu au moins sept demandes de radiation au cours des six premiers mois de son mandat (voir S/2011/29, par. 20). | UN | 34 - ويشير التقرير الأول الذي قدمته أمينة المظالم إلى مجلس الأمن إلى أنها تلقت على الأقل سبع التماسات للشطب من القائمة خلال الشهور الستة الأولى من فترة ولايتها (انظر S/2009/29، الفقرة 20). |
La stratégie d'information définie au premier semestre 2009 est actuellement remaniée pour tenir compte des problèmes qui attendent la Mission au cours des 2 dernières années de son mandat (par. 108). | UN | ووضعت استراتيجية للاتصال في النصف الأول من عام 2010 ويجري حاليا تعديلها سعيا إلى تحسين سبل التصدي للتحديات التي تواجه البعثة في السنتين المتبقيتين من فترة ولايتها (الفقرة 107) |