Le Service plus spécialement chargé des situations de catastrophe et des situations post-conflit a été déplacé du Service de la gouvernance urbaine au Service du logement. | UN | ونُقلت تبعية قسم الكوارث وحالات ما بعد النزاع من فرع الإدارة الحضرية إلى فرع المأوى. |
Président: M. Ibrahim Wani, chef du Service des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | رئيس الجلسة: السيد إبراهيم واني، من فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية |
La CNUCED doit fournir le soutien d'une équipe du Service du droit de la concurrence et des politiques des consommateurs; | UN | ويتعين أن يتيح الأونكتاد دعم فرقة عمل مواضيعية من فرع المنافسة وحماية المستهلك؛ |
Le siège de Yarmouk est imposé par les forces gouvernementales, comprenant des éléments de la section Palestine 235 et du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
La liste des orateurs pour le débat général de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau NLB-1033). | UN | يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين من فرع شؤون الجمعيـــــة العامـة (الغرفة 1033 - مبنى المرج الشمالي). |
Le Comité a constaté que ces 14 procédures spéciales bénéficiaient toutes du soutien du Service des procédures spéciales. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه الإجراءات الخاصة الـ 14 كانت مدعومة من فرع الإجراءات الخاصة. |
Auparavant, le Groupe de l'informatique et de la gestion de l'information faisait partie du Service de la recherche et du droit au développement. | UN | وكانت وحدة إدارة وتكنولوجـيا المعلومـات تشكل في السابق جزءاً من فرع البحوث والحق في التنمية. |
En 1998, la Section d’appui à l’information est devenue une section du Service d’élaboration et d’analyse des politiques. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياســات وتحليلها. |
En 1998, la Section d’appui à l’information est devenue une section du Service d’élaboration et d’analyse des politiques. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياسات وتحليلها. |
En 1998, la Section d’appui à l’information est devenue une section du Service d’élaboration et d’analyse des politiques. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياسات وتحليلها. |
Du point de vue administratif, cette dernière fait partie intégrante du Service du droit commercial international. | UN | والمكتبة من ناحية إدارية، جزء لا يتجزأ من فرع القانون التجاري الدولي. |
Du point de vue administratif, cette dernière fait partie intégrante du Service du droit commercial international. | UN | والمكتبة من ناحية إدارية، جزء لا يتجزأ من فرع القانون التجاري الدولي. |
Comptabilisation en pertes du compte du fonds de fonctionnement effectuée sans l'autorisation du Service financier | UN | إجراء عمليات الشطب في حساب صندوق التشغيل بدون إذن من فرع الشؤون المالية |
Transfert de 2 postes d'assistant d'information du Service des affaires civiles | UN | نقل وظيفتي مساعد لشؤون الإعلام من فرع الشؤون المدنية |
Elle a ajouté que le programme était un exemple de coordination entres les différentes divisions de la CNUCED et avait intégré des contributions du Service du droit de la concurrence et des politiques des consommateurs. | UN | وأضافت أن البرنامج هو مثال على التنسيق بين مختلف شعب الأونكتاد، وقد شمل مساهمات من فرع حماية المنافسة والمستهلك. |
773. Le 4 octobre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Behçet Ekinci qui aurait été battu et arrêté le 21 septembre 1993 par des membres de la section antiterroriste de Diyarbakir. | UN | ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Des membres de la section antiterroriste du siège de la police d'Istanbul auraient dit à un avocat chargé de défendre les détenus qu'ils détenaient trois d'entre eux mais la police aurait nié détenir Yusuf Yilmaz et Ahmet Içli. | UN | وافيد أن محاميا يعمل لصالح المحتجزين أبلغ من فرع مناهضة الارهاب في مقر شرطة استانبول أنهم يحتجزون ثلاثة منهم ولكن الشرطة، حسبما أفيد، أنكرت أنها تحتجز يوسف يلماز وأحمد اشلي. |
La liste des orateurs pour le débat général de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau NLB-1033). | UN | يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين من فرع شؤون الجمعيـــــة العامـة (الغرفة 1033 - مبنى المرج الشمالي). |
14. Ainsi, les problèmes dont traite le projet d'articles font partie de la branche du droit international concernant la nationalité. | UN | ١٤ - وهكذا، فإن المشاكل التي يركز عليها مشروع المواد تشكل جزءا من فرع القانون الدولي الذي يتناول الجنسية. |
Le Comité souligne l'importance des programmes d'assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à envisager de faire appel au Centre pour les droits de l'homme ainsi qu'au Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية برامج المساعدة التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على النظر في طلب هذه المساعدة من مركز حقوق الانسان وكذلك من فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة. |
L'assistance technique fournie au titre de l'action antiterroriste l'est principalement par le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. | UN | 3- تقدَّم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب في المقام الأوّل من فرع منع الإرهاب التابع للمكتب. |
La coordonnatrice exécutive devrait collaborer avec le Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire de Genève et obtenir leur aide, selon que de besoin. | UN | وينبغي للمنسق التنفيذي أن يعمل بالتعاون مع كل من فرع جنيف لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية وأن يلتمس المساعدة منهما، عند الاقتضاء. |
Les Parties devront débattre de la manière dont ces cas passeraient d'une division, composante ou procédure à une autre et réfléchir aux délais qui pourraient être impartis à l'examen des cas. | UN | وهناك حاجة إلى قيام الأطراف بمناقشة كيفية نقل الحالات من فرع أو عنصر أو إجراء لآخر، والاطار الزمني المتوقع للنظر في الحالات. |
La lettre de crédit ouverte pour la transaction devait être confirmée par la succursale de la Rafidain Bank à Londres ( " Rafidain Londres " ). | UN | وكان خطاب الاعتماد الصادر لهذه الصفقة يتطلب تأكيداً من فرع مصرف الرافدين، في لندن ( " رافدين لندن " ). |
L'aide de la direction des armes classiques du département des affaires de désarmement serait dûment appréciée pour le projet envisagé et la mobilisation des ressources. | UN | ونقدر تقديم المساعدة من فرع الأسلحة التقليدية بإدارة شؤون نزع السلاح فيما يتعلق بتصميم المشاريع وتعبئة الموارد. |
Ils ne peuvent pas se balancer de branches en branches comme les singes. | Open Subtitles | عادة لا يقدرون على القفز من فرع لآخر مثل القرود |