Il s'est enfin libéré des entraves de ce crime abominable et a fait disparaître du continent africain sa plus grande disgrâce. | UN | فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا. |
Les représentants du continent africain ont dénoncé avec vigueur les répercussions négatives du fossé numérique sur le plan pratique. | UN | وكان للممثلين من قارة أفريقيا الصوت العالي لدى تناول حقائق الفجوة الرقمية. |
Situé dans la partie nord-ouest du continent asiatique, le Liban occupe une position géographique exceptionnelle, sur la rive est de le mer Méditerranée, dans la partie tempérée de l'hémisphère nord. | UN | الموقع: يقع لبنان في الطرف الجنوبي الغربي من قارة آسيا، ويحتل موقعاً جغرافياً فريداً، إذ تشرف أراضيه على الحوض الشرقي للبحر المتوسط، ضمن المنطقة الشمالية المعتدلة. |
Il existe beaucoup de différences d'un continent à un autre. | UN | ولدينا الكثير من الاختلافات من قارة إلى أخرى. |
Mais je voudrais également savoir comment on peut empêcher les êtres humains de passer d'un continent à un autre. | UN | لكني أريد أيضا أن أقول: كيف يمكننا أن نمنع البشر من الانتقال من قارة إلى أخرى. |
La Commission mondiale a analysé les crises traversées par certaines régions du monde en soulignant l'interaction de l'économie avec l'environnement, les politiques de développement national, mais aussi le système économique mondial qui prend à un continent pauvre plus qu'il ne lui donne. | UN | وحللت اللجنة العالمية اﻷزمات التي تعاني منها بعض المناطق في العالم وأكدت تفاعل الاقتصاد والبيئة وتفاعل السياسات الانمائية الوطنية ولكن أيضا تفاعل النظام الاقتصادي العالمي الذي يأخذ من قارة فقيرة أكثر مما يعطيها. |
Le père de notre nation, le Mahatma Gandhi, a tiré du continent africain son inspiration initiale pour la lutte de libération de l'Inde. | UN | وأب امتنا، مهاتما غاندي، استمد إلهامه الأول من قارة أفريقيا في نضال الهند من أجل الحرية. |
Le Bénin, mon pays, est d'avis que le prochain Secrétaire général de l'ONU devrait provenir du continent asiatique. | UN | ويرى بلدي، بنن، أن الأمين العام المقبل ينبغي أن يأتي من قارة آسيا. |
Le Traité sur l'Antarctique de 1959 est un instrument international important qui exclut du continent antarctique tout dispositif nucléaire explosif. | UN | تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا. |
Le Traité sur l'Antarctique de 1959 est un instrument international important qui exclut du continent antarctique tout dispositif nucléaire explosif. | UN | تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا. |
Il y a 60 ans, la menace principale à la sécurité internationale provenait du continent européen. | UN | وقبل ستين سنة كان التهديد الرئيسي لﻷمن الدولي يأتي من قارة أوروبا. |
Le Suriname est situé au nord-est du continent sud-américain, entre 2 et 6° de latitude nord et entre 54 et 58° de longitude ouest. | UN | 2- وتقع سورينام في الجزء الشمالي الشرقي من قارة أمريكا الجنوبية، بين خطي الطول 2 و6 شمالاً وخطي العرض 54 و58 شرقاً. |
Comme vous le savez, Monsieur le Président, en ce moment même, les petits États insulaires dans les Caraïbes et dans des régions du continent nord-américain continuent d'être exposés à la menace d'ouragans dévastateurs. | UN | وكما تعلمون، سيدي، تتعرض في هذا الوقت من كل عام الدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي، وأجزاء من قارة أمريكا الشمالية، لتهديد الأعاصير المدمرة. |
La Corée, qui est située au nord-est du continent asiatique, comprend la péninsule coréenne et les 4 198 îles qui l'entourent. | UN | 5 - تقع كوريا في الجزء الشمالي الشرقي من قارة آسيا، وتتكون من شبة الجزيرة الكورية و198،4 جزيرة حولها. |
En le disant devant cette auguste assemblée, originaire d'un continent qui est aux confins de l'oubli, je n'apprends rien à personne. | UN | وإذ أقول ذلك أمام هذه الجمعية، فإنني، يا من أتيت من قارة يكاد يطويها النسيان، لا أخبر أحدا بشيء جديد. |
Dans le même ordre d'idées, on a relevé que la liste des droits formant le < < noyau dur > > n'est pas la même d'un continent à l'autre. | UN | ومن نفس المنظور، لوحظ أن قائمة الحقوق التي تشكل ' ' النواة الأساسية`` تتباين من قارة إلى أخرى. |
La dissémination incontrôlée souvent d'un continent à l'autre et le commerce irresponsable entraînent des centaines de milliers de morts. | UN | فالانتشار المنفلت لتلك الأسلحة، وفي أغلب الأحيان من قارة إلى أخرى، والاتجار غير المسؤول يؤدي إلى قتل مئات الآلاف. |
Je passe ma vie dans les airs, d'un continent à l'autre. | Open Subtitles | انا على الطائرة بلا توقف ارفرف من قارة الى اخرى |
C'est tout ce qui reste d'un continent puissant, maintenant englouti. | Open Subtitles | هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات |
Je viens d'un continent dont les peuples ont besoin de foi en la justice, parce qu'ils croient que les pays qui se sont servis d'eux pour se développer ont une dette, une lourde dette envers eux. | UN | ومثلما تعلمون ذلك، قادم إليكم من قارة تحتاج فيها شعوبها إلى اﻹيمان بالعدالة، ﻷنها تعتقد أن البلدان التي سخﱠرتها لتحقق تنميتها مدينة لها بالشيء الكثير. |
Moyennant une harmonisation et une coordination efficaces, les objectifs fixés dans les cadres de l'Union africaine, du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine pourraient nous permettre d'accélérer notre transformation d'un continent de lamentations à un continent de possibilités. | UN | ومن خلال إضفاء التجانس والتنسيق، يمكن للأهداف الموضوعة في أطر عمل الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أن تسرع بتحولنا من قارة للأحزان إلى قارة للفرص. |