L'article 356 du Code de procédure civile dispose que la présomption d'innocence est l'élément fondamental et que la charge de la preuve repose sur le demandeur; dans le cas contraire, selon ce principe, le défendeur doit être exonéré. | UN | وتنص المادة 356 من قانون الاجراءات المدنية على أن افتراض البراءة عنصر أساسي، وأن عبء الإثبات يقع على صاحب الدعوى، وبخلاف ذلك، ووفقاً لهذا المبدأ، يخلى سبيل المتهم. |
37. En ce qui concerne la procédure civile, le principe No 20 est énoncé dans les articles 152 et suivants du Code de procédure civile concernant le prononcé du jugement. | UN | ٧٣- ويرد المبدأ ٠٢ في المواد ٢٥١ وما بعدها من قانون الاجراءات المدنية المتعلقة باﻷحكام. |
D'après le paragraphe 1055 du Code de procédure civile, une sentence arbitrale a le même effet qu'un jugement définitif et n'est pas susceptible d'appel. | UN | ووفقا للمادة 1055 من قانون الاجراءات المدنية الألماني، يكون لقرار التحكيم نفس تأثير الحكم النهائي ولا يكون عرضة للطعن أمام المحكمة. |
Il a estimé que la procédure appliquée par le tribunal arbitral supérieur pour la nomination et la récusation de l'arbitre C violait les dispositions de l'article 1032 ZPO de la loi allemande sur l'arbitrage alors applicable. | UN | ورأت أن الاجراء الذي اتخذته هيئة التحكيم العليا بشأن التعيين والطعن بالمحكّم " جيم " مخالف للمادة 1032 من قانون الاجراءات المدنية الألماني المتعلقة بقانون التحكيم الألماني الساري المفعول آنذاك. |
Dans une deuxième décision, prononcée le 1er février 2000, il a modifié sa première décision et a déclaré qu'il rejetait la demande dont il avait été saisi pour statuer sur sa compétence à titre préalable conformément à l'article 1040, par. 3, du Code allemand de procédure civile et qu'il se prononcerait sur cette question dans la sentence définitive. | UN | وفي أمر آخر صدر في 1 شباط/فبراير 2000، صحّحت هيئة التحكيم الأمر الأول وذكرت أنها " رفضت، كقرار تمهيدي، طلب الطالب البت في مسألة الاختصاص، وفقا للفقرة 3 من المادة 1040 من قانون الاجراءات المدنية الألماني " وأن " هيئة التحكيم ستبتّ في اختصاصها في قرار التحكيم النهائي. " |
La décision de l'Oberlandesgericht pouvait être rendue sans procédure orale conformément à l'article 1063 2) du Code de procédure civile. | UN | ولم يتطلب قرار المحكمة جلسة استماع بمقتضى المادة 1063 (2) من قانون الاجراءات المدنية الألماني. |
Le tribunal a fait droit à la demande et a annulé la sentence sur le fondement de l'article 1059 2) 1) b), d) du Code de procédure civile [ZPO; équivalent de l'article 34 2] a] iv) LTA]. | UN | وقبلت المحكمة الطلب ونقضت قرار التحكيم استنادا إلى المادة 1059 (2) ( 1 ب، د) من قانون الاجراءات المدنية الألمانية [المعادلة للمادة 34 (2) (أ) `4` من القانون النموذجي للتحكيم]. |
Lorsqu'une demande ne remplit pas les conditions du Code de procédure civile allemand, le tribunal ne peut pas statuer sur le fond de la demande (article 308 ZPO: Principe de disposition des parties). | UN | وعندما لا يفي الطلب بمقتضيات قانون الاجراءات المدنية الألماني، لا يجوز للمحكمة أن تتخذ أي قرار استنادا إلى وقائع الطلب (المادة 308 من قانون الاجراءات المدنية الألماني: مبدأ تصرف الأطراف). |
D'après l'ancienne section 1027 2) du Code de procédure civile applicable, la convention d'arbitrage n'avait à satisfaire à aucune condition de forme. | UN | ووفقا للمادة 1027 (2) السابقة ذات الصلة من قانون الاجراءات المدنية الألماني، لا يتعين أن يفي اتفاق التحكيم بأي متطلبات شكلية. |
Lorsqu'un tel jugement ordonnait à une partie de faire une déclaration d'intention, il remplaçait cette déclaration sans autre manifestation de volonté de la partie (par. 894 du Code de procédure civile). | UN | وعندما يأمر ذلك الحُكم أي طرف بالاعلان عن نيّته، يحل الحُكم نفسه محل الاعلان دون مواصلة الطرف في ابداء موافقته (المادة 894 من قانون الاجراءات المدنية الألماني). |
Les recours de cette nature sont examinés par les tribunaux dix jours au plus tard après avoir été déposés (par. 3 de l'article 99 du Code de procédure civile). | UN | ودعاوى الانتصاف من هذا النوع تنظر فيها المحاكم في غضون عشرة أيام من تاريخ رفعها )الفقرة ٣ من المادة ٩٩ من قانون الاجراءات المدنية(. |
Eu égard à l'article 1061-1 du Code de procédure civile allemand, qui correspond à l'article 36-1 a) ii) de la LTA, le tribunal régional supérieur a estimé que le rejet par le tribunal arbitral d'une requête en production de preuves ne pouvait constituer une violation du droit de faire valoir ses moyens. | UN | وبشأن البند 1061 (1) من قانون الاجراءات المدنية الألماني، المناظر للمادة 36 (1) (أ) `2` من القانون النموذجي للتحكيم، قالت المحكمة ان رفض المحكمة لطلب للنظر في الأدلة لا يمكن أن يشكل انتهاكا لحق الشخص في عرض قضيته. |
Conformément à l'article 328-1 du Code de procédure civile allemand, le tribunal allemand était tenu de reconnaître cette décision sans l'examiner de nouveau, à moins de pouvoir invoquer une des exceptions prévues à cet article, ce qui n'était pas le cas ici. | UN | والمحكمة ملزمة، بموجب البند 328 (1) من قانون الاجراءات المدنية الألماني، بأن تعترف بهذا القرار دون مزيد من النظر، ما لم يستوف أحد الاستثناءات التي ينص عليها البند 328 (1)، وذلك ليس هو الحال في هذه القضية. |
191. La réforme de 1993 a accéléré la procédure d'attribution de la pension alimentaire (modification des articles 119 du Code de statut personnel et 179 du Code de procédure civile) et a fait de cette créance une créance privilégiée (modification de l'article 1248 du Code des obligations et contrats). | UN | ١٩١- وعجّل إصلاح عام ٣٩٩١ إجراءات دفع النفقة )بعد تعديل المادة ٩١١ من قانون اﻷحوال الشخصية والمادة ٩٧١ من قانون الاجراءات المدنية(، وجعل من هذا الدين ديناً ممتازاً )بعد تعديل المادة ٨٤٢١ من قانون الالتزامات والعقود(. |
Le chapitre 25-1 du Code de procédure civile (dans sa formulation modifiée par la loi de la Fédération de Russie en date du 28 avril 1993) définit les procédures de recours contre les actions des organes et fonctionnaires de l'Etat limitant le droit des citoyens de se rendre librement hors de la Fédération de Russie et de retourner dans le pays sans obstacle. | UN | ويحدد الفصل ٤٢-١ من قانون الاجراءات المدنية )النص الوارد في قانون الاتحاد الروسي الصادر في ٨٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١( اجراءات الانتصاف من تصرفات أجهزة الدولة والموظفين العموميين مخالفة لحق المواطنين في حرية السفر إلى خارج الاتحاد الروسي والعودة دون عائق الى البلاد. |
La procédure spéciale régissant cet examen est donnée au chapitre 24 du Code de procédure civile, intitulé " Recours contre les actions d'organes de l'Etat, d'organisations sociales et de fonctionnaires qui portent atteinte aux droits et libertés civils " . | UN | والاجراءات الخاصة للنظر في هذه الدعاوى واردة في الفصل ٤٢ من قانون الاجراءات المدنية بعنوان " دعاوى الانتصاف من تصرفات أجهزة الدولة والمنظمات العامة والموظفين العموميين مخالفة للحقوق المدنية والحريات " . |
Elle ne constituait pas non plus une sentence intérimaire au sens de l'article 1040 3) du Code de procédure civile car le tribunal arbitral n'avait pas eu l'intention de statuer sur sa compétence mais avait simplement rejeté la demande qui lui avait été faite de rendre une décision à titre préalable sur cette question de procédure. | UN | ولم يكن قرارا أوليا وفقا للمادة 1040 (3) 3 من قانون الاجراءات المدنية الألماني لأن هيئة التحكيم لم تكن تقصد اصدار قرار بشأن اختصاصها بل قامت بمجرد رفض الطلب الاجرائي المتعلق بالبتّ في اختصاصها باعتباره قرارا أوليا. |
3.3 L'auteur se réfère également à l'article 208 du Code de procédure civile selon lequel < < celui qui a un intérêt dans un procès auquel il n'est pas partie, ou dont la présence est nécessaire pour autoriser, assister, ou représenter une partie incapable, peut y intervenir en tout temps avant jugement > > . | UN | 3-3 وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى المادة 208 من قانون الاجراءات المدنية الذي ينص على أنه " يجوز لأي شخص لديه مصلحة في قضية هو ليس طرفاً فيها، أو يكون وجوده ضرورياً لمنح إذن لطرف عديم الأهلية أو مساعدته أو تمثيله، أن يتدخل في أي وقت قبل صدور الحكم " . |
En vertu des dispositions de l'article 1032 ZPO (ancienne version) rapprochées de celles de l'article 1045 ZPO (ancienne version), auxquelles il ne pouvait être dérogé, la demande de récusation de l'arbitre C par le demandeur devait être tranchée par un tribunal étatique, et non par le tribunal arbitral supérieur. | UN | فوفقا للمادة 1032 من قانون الاجراءات المدنية (الصيغة القديمة) بالاقتران مع المادة 1045 من قانون الاجراءات المدنية (الصيغة القديمة)، يتعين البت بطلب المدّعي المتعلق بالطعن بالمحكّم " جيم " من قبل محكمة وليس من قبل هيئة التحكيم العليا. |
Le tribunal régional supérieur, qui est compétent pour statuer sur les demandes de récusation d'arbitres conformément à l'article 1062 1) 1 du Code allemand de procédure civile, a déclaré que la demande de récusation avait été présentée trop tardivement et, partant, en violation du règlement d'arbitrage. | UN | ورأت المحكمة الاقليمية العليا الصالحة للبتّ في الطعن بالمحكّمين، عملا بالمادة 1062 (1) 1 من قانون الاجراءات المدنية الألماني، أن طلب المدّعي قُدم متأخرا بدون مسوّغ ومن ثم بشكل مخالف لقواعد التحكيم. |