En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
L'article 9 de la loi sur les infractions sexuelles dispose que la < < sodomie > > est une infraction punissable de la peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | ويجرم الفصل 9 من قانون الجرائم الجنسية " اللواط " ويعاقب عليه بالسجن مدى الحياة. |
Le Comité note avec satisfaction que, depuis la suppression des sections 5 1) et 5 3) de la loi sur les délits sexuels No 27 de 1986 en 2000, le viol conjugal est considéré à la Trinité-et-Tobago comme un délit passible de poursuites pénales. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه منذ إلغاء المادتين 5 (1) و 5 (3) من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 اعتُبر الاغتصاب الحادث في إطار الزواج جريمة في ترينيداد وتوباغو. |
Le Comité note avec satisfaction que, depuis la suppression des sections 5 1) et 5 3) de la loi sur les délits sexuels No 27 de 1986 en 2000, le viol conjugal est considéré à la Trinité-et-Tobago comme un délit passible de poursuites pénales. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه منذ إلغاء المادتين 5 (1) و 5 (3) من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 اعتُبر الاغتصاب الحادث في إطار الزواج جريمة في ترينيداد وتوباغو. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes qui veulent accéder au système de justice pour dénoncer des violences sexuelles, en raison notamment des dispositions de l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes qui veulent accéder au système de justice pour dénoncer des violences sexuelles, en raison notamment des dispositions de l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que cette violence semble légitimée par la société et entourée d'une culture du silence et de l'impunité, et de ce que les cas de violence sont trop peu souvent signalés. Ce manque de notification des cas de violence est encore encouragé par l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles qui expose les victimes à des poursuites dans certaines circonstances. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأنه يبدو أن هذا العنف مُبرَّر اجتماعياً ويقترن بثقافة صمت وإفلات من العقاب، ولأن حالات العنف لا يُبلّغ عنها بالتالي بما فيه الكفاية، ولأن عدم التبليغ هذا تشجعه كذلك المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية التي تُعرّض الضحايا للملاحقة القضائية في ظروف معينة. |
94.18 Dépénaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants en modifiant l'article 14 de la loi sur les infractions sexuelles et en abrogeant l'article 16 de cette loi (Irlande); | UN | 94-18- نزع صفة الجرم عن النشاط الجنسي بين البالغين المتراضين من نفس الجنس بتعديل المادة 14 وإلغاء المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية (أيرلندا)؛ |
94.19 Abroger toutes les dispositions qui érigent en infraction les relations homosexuelles, en particulier l'article 16 de la loi sur les infractions sexuelles (Allemagne); | UN | 94-19- إلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسين بين الأشخاص من نفس الجنس، ومنها على الخصوص المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية (ألمانيا)؛ |
25. Amnesty International et les auteurs des communications conjointes nos 1 et 2 indiquent que les articles 13 et 16 de la loi sur les infractions sexuelles, qui portent sur la sodomie et l'outrage à la pudeur, définissent les relations homosexuelles comme une infraction pénale. | UN | 25- وأشارت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 إلى أن المادتين 13 و16 من قانون الجرائم الجنسية المتعلقتين باللواط والإخلال الجسيم بالآداب العامة تجرمان الممارسات اللواطية(35). |
a) Abroger l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles, qui expose la femme au risque d'être attaquée pour avoir déclenché des poursuites contre l'auteur des sévices; | UN | (أ) حذف المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية التي تواجه النساء بموجبها خطر التعرض للانتقام إذا أقمن دعاوى قانونية ضد المعتدين عليهن؛ |
106. Aux termes de l'article 4 1) b) de la loi sur les infractions sexuelles, < < quiconque oblige une autre personne à avoir une relation sexuelle avec une tierce personne commet une infraction. | UN | 106- تنص المادة 4(1)(ب) من قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 على أنه " يرتكب جرماً كل شخص يجبر شخصاً آخر على الانخراط في فعل جنسي مع طرف ثالث. |
SRI recommande l'abrogation des articles 15 et 16 de la loi sur les infractions sexuelles, qui sont contraires aux normes internationales auxquelles la Dominique est partie, en particulier aux articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأوصت بإلغاء المادتين 15 و16 من قانون الجرائم الجنسية ، لأنهما تتعارضان مع المعايير الدولية التي باتت دومينيكا طرفاً فيها، وبالتحديد مع المادتين 2 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(17). |
13. JS1 et SRI citent également l'article 14 de la loi sur les infractions sexuelles qui stipule que quiconque se livre à un attentat aux mœurs manifeste commet une infraction passible, en cas de condamnation, de cinq ans de réclusion. | UN | 13- كما أشارت الورقة المشتركة ومبادرة الحقوق الجنسية إلى المادة 14 من قانون الجرائم الجنسية التي تنص على أن أي شخص يرتكب فعل الفاحشة الشديدة مع شخص آخر يعتبر مرتكباً لجريمة ومعرضاً عند إدانته للسجن لمدة خمس سنوات(21). |
27. Dans un rapport de 2003 de l'OIT il est noté que quatre lois portent sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle, à savoir la loi sur les infractions contre les personnes, le chapitre 141 (partie IV) de la loi sur les infractions sexuelles 19923, la loi sur la protection de l'enfance et le chapitre 146A de la loi 148 sur la répression de l'inceste. | UN | 27- وجاء في تقرير لمنظمة العمل الدولية صدر في عام 2003 أن هناك أربعة قوانين تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي، هي: قانون الجرائم بحق الشخص؛ والفصل 141 (الجزء الرابع) من قانون الجرائم الجنسية 1992-3؛ وقانون حماية الأطفال؛ والفصل 146 ألف من القانون 148 الخاص بعقوبة زنا المحارم. |
172. Au terme de la Section 2 de la loi sur les délits sexuels nº 27 de 1986, la prostitution est définie comme " l'offrande du corps par une personne de l'un ou de l'autre sexe dans le but d'éveiller ou de satisfaire des désirs sexuels d'une autre personne contre rétribution " . | UN | 172 - ويعرَّف البغاء بموجب المادة 2 من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 بأنه " تقديم جسد شخصٍ من أيٍ من الجنسين بغرض إثارة أو إشباع الشهوة الجنسية لشخصٍ آخر لقاء أجر " . |
137. En ce qui concerne la disposition législative, la Section 8 de la loi sur les délits sexuels (amendement), nº 31 de 2000, précise maintenant que, dans le cas où le délit d'inceste a été commis par un adulte sur une personne de moins de 14 ans, l'adulte est passible de prison à perpétuité. | UN | 137 - وفيما يتعلق بهذا النص التشريعي، تنص الآن المادة 8 من قانون الجرائم الجنسية (تعديل)، رقم 31 لعام 2000 على أنه في حالة ارتكاب شخصٍ بالغٍ جريمة سفاح المحارم مع شخصٍ دون سن 14 سنة، يُعاقب الشخص البالغ لدى إدانته، بالسجن المؤبد. |