"من قانون الحماية من" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi sur la protection contre
        
    • de la loi sur la prévention de
        
    Il lui a également demandé de fournir des informations sur toutes les affaires de harcèlement sexuel tombant sous le coup de l'article 17 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز.
    La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Infraction mineure - art. 6 de la loi sur la protection contre la violence dans la famille UN مخالفة بسيطة - المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي
    S'agissant des sanctions administratives, il convient de préciser que toutes les infractions à cette loi sont punies par l'article 139 de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire et par l'article 54 de la loi sur le transport des matières dangereuses. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن أي خرق للقانون يقع تحت طائلة أحكام المادة 139 من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية، والمادة 54 من قانون نقل المواد الخطرة.
    Le modèle de financement de l'hébergement de victimes de violences prévu à l'article 4 de la loi sur la protection contre la violence dans la famille de Republika Srpska est unique en son genre dans les Balkans occidentaux. UN ونموذج تمويل المأوى لضحايا العنف بموجب المادة 4 من قانون الحماية من العنف العائلي في جمهورية صربسكا هو نموذج فريد من نوعه في أقاليم البلقان الغربية.
    Lorsque de nouveaux actes de violence sont commis sur des victimes bénéficiant d'une ordonnance de protection, les auteurs sont arrêtés et sont jugés conformément à l'article 13 de la loi sur la protection contre la violence au foyer. UN أما في الحالات التي يُرتكب فيها مزيد من أعمال العنف المنزلي ضد الضحايا الذين يطلبون أمر الحماية، فيُقبض على الجناة ويُعاملون وفقاً للمادة 13 من قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Aux termes de l'article 18 de la loi sur la protection contre la violence familiale, lorsque la demande fait état d'une menace directe, immédiate ou éventuelle pour la vie et la santé de la victime, une ordonnance de protection d'urgence est émise. UN ووفقاً للمادة 18 من قانون الحماية من العنف المنـزلي فإنه في حالة تضمُّن طلب الحماية بيانات عن تعرُّض حياة وصحة الضحية لتهديد مباشر أو عاجل أو لاحق يصدر أمر حماية طارئ.
    Afin de garantir l'application de la disposition de l'article 21 de la loi sur la protection contre la violence familiale, un mécanisme de collection de données sur les ordonnances de protection délivrées au titre de la loi a été créé. UN ومن أجل ضمان تطبيق أحكام المادة 21 من قانون الحماية من العنف المنـزلي جرى تشكيل منظمة لجمع البيانات المتعلقة بأوامر الحماية المفروضة بموجب ذلك القانون.
    Selon l'article 9 de la loi sur la protection contre le licenciement, il incombait à la personne qui déclarait avoir été victime d'un acte de discrimination d'apporter la preuve des faits allégués, la partie défenderesse devant prouver que le droit à l'égalité de traitement n'avait pas été violé. UN 37 - ووفقا لأحكام البند 9 من قانون الحماية من الفصل، بعد أن يثبت الشخص الذي يدعي أنه ضحية للتمييز صحة الوقائع، يتعين على المدعَّى عليه أن يثبت أنه لم ينتهك الحق في المساواة في المعاملة.
    Le 29 juillet 2009, la cour régionale de Sofia a délivré, sur le fondement des éléments présentés par le mari, une ordonnance de protection d'urgence en vertu de l'article 5 de la loi sur la protection contre la violence familiale. UN 2-8 وفي 29 تموز/يوليه 2009، أصدرت المحكمة الإقليمية في صوفيا بناء على الأدلة المقدمة من الزوج أمر حماية طارئا عملا بالمادة 5 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    Conformément à l'article 46 de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté des sources de rayonnements ionisants, des inspecteurs sanitaires et des inspecteurs sanitaires aux frontières placés sous l'autorité du Ministère de la santé sont chargés de veiller à l'application des dispositions de la loi et des règlements lui donnant effet. UN وعملا بالمادة 46 من قانون الحماية من الإشعاعات المؤيِّنة وأمان المصادر الإشعاعية المؤيِّنة، فإن عملية الإشراف الرقابي على أحكام القانون والأنظمة المذكورة التي سُنَّت على أساسه سيتولى الاضطلاع بها مفتشو الصحة، ومفتشو الصحة على الحدود التابعون للوزارة المسؤولة عن الصحة.
    2.16 Le 27 septembre 2007, le tribunal de district de Plovdiv a rendu une ordonnance de protection immédiate en se fondant sur l'article 18 de la loi sur la protection contre la violence familiale. UN 2-16 في 27 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت المحكمة المحلية في بلوفديف قرارا بمنح حماية فورية استنادا إلى المادة 18 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    Ce programme est en conformité avec le paragraphe 2 des Dispositions finales concernant l'article 6, paragraphe 1, de la loi sur la protection contre la violence domestique et avec les normes internationales ainsi qu'avec les engagements pris par la République bulgare en vertu de conventions internationales et pour répondre aux prescriptions de l'UE. UN وهو يمتثل للبند 2 من الأحكام الختامية المتصلة بالفقرة 1 من المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي ويتفق والمعايير والالتزامات الدولية لجمهورية بلغاريا في إطار الاتفاقيات الدولية ومتطلبات الاتحاد الأوروبي.
    Par exemple, en 2004, les tribunaux ont rendu dans l'ensemble du pays 7 371 ordonnances de protection contre la violence et le harcèlement conformément à l'article premier de la loi sur la protection contre la violence. UN وفيما يتصل بعام 2004، على سبيل المثال، صدرت أوامر بكافة أنحاء البلد باتخاذ تدابير يبلغ عددها 371 7 بشأن الحماية من العنف والتعقب، وفقا للمادة 1 من قانون الحماية من العنف، علاوة على الأمر بتحديدات منزلية يصل عددها إلى 392 3 عملا بالمادة 2 من هذا القانون.
    a) Point 3 (p. 5) < < Possession > > - Outre le Code pénal, ce domaine est également régi par l'article 121 (par. 2) de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire. UN (أ) البند 3 (الفقرة 5) " الامتلاك " - علاوة على مدونة القانون الجنائي، تنظم هذا المجال أيضا المادة 121 (الفقرة 2) من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية.
    b) Point 5 (p. 5) < < Mise au point > > - Outre le Code pénal, ce domaine est également régi par l'article 121 (par. 1) de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire. UN (ب) البند 5 (الفقرة 5) " التطوير " - علاوة على مدونة القانون الجنائي، تنظم هذا المجال أيضا المادة 121 (الفقرة 1) من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية.
    d) Point 8 (p. 5) < < Utilisation > > - Ce domaine est régi par l'article 121, paragraphe 1, de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire. UN (د) البند 8 (الفقرة 5) " الاستخدام " - تنظم هذا المجال الفقرة 1 من المادة 121 من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية.
    b) Point 13 (p. 10) < < Habilitation du personnel > > - Ce domaine est régi par l'article 120 (contrôles de sécurité sur les personnes) de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire. UN (ب) البند 13 (الفقرة 10) " التحقق من موثوقية الموظفين " - تنظم هذا المجال المادة 120 (التفتيش الأمني للموظفين) من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية.
    Le certificat médical daté du 24 novembre 2008 fourni par le mari a également été rejeté en vertu de l'article 10 de la loi sur la protection contre la violence familiale, qui dispose qu'une requête doit être déposée un mois au plus tard suivant la date où l'acte de violence familiale s'est produit. UN كما أن الشهادة الطبية المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 التي قدمها الزوج رُفضت عملا بالمادة 10 من قانون الحماية من العنف العائلي، التي تنص على ضرورة تقديم الطلب في غضون شهر واحد من التاريخ الذي وقع فيه فعل العنف العائلي.
    La procédure de protection figurant aux articles 7 à 22 du chapitre II de la loi sur la protection contre la violence familiale est considérée comme sui generis, de type juridico-administratif, et s'apparente à une procédure civile accélérée. UN والإجراء المتعلّّق بالحماية المنصوص عليه في الفصل الثاني من قانون الحماية من العنف المنـزلي (المواد 7 إلى 22) له طابع خاص، هو طابع قضائي - إداري، ويماثل الإجراءات المدنية السريعة.
    L'article 4, paragraphe 1, de la loi sur la prévention de l'alcoolisme et de la dépendance à l'égard des substances toxiques interdit de vendre ou de servir des boissons alcooliques, ou d'en permettre de toute autre manière la consommation, à des personnes âgées de moins de 18 ans. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 4 من قانون الحماية من إدمان الكحول وغيرها من المسكرات(312) على منع بيع أو تقديم المشروبات الكحولية أو تيسير استهلاكها بأي وسيلة أخرى من جانب أفراد يقل عمرهم عن 18 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus