"من قانون الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • du Code du mariage
        
    • de la loi sur le mariage
        
    • de la loi relative au mariage
        
    • du Code de mariage
        
    Cette disposition constitutionnelle trouve son expression dans les articles 3, 4 et 5 du Code du mariage et de la famille. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    L'article 29 du Code du mariage et de la famille stipule que les femmes et les hommes sont égaux pour tous les aspects de la vie de famille. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    L'article 5 du Code du mariage et de la famille de la République d'Arménie stipule que : UN وتنص المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا على ما يلي:
    98. Les mariages officiels doivent être inscrits au registre des mariages, conformément aux articles 15 et 17 de la loi sur le mariage. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    L'article 14 de la loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    En vertu des dispositions du paragraphe 3 de l'article 4 de la loi relative au mariage musulman, la répudiation est aussi possible si l'une des conditions requises pour conclure le mariage n'a pas été respectée. UN وفسخ الزواج جائز أيضاً بمقتضى الفقرة 3 من المادة 4 من قانون الزواج للمسلمين في حالة عدم توافر شرط من شروط الزواج.
    Ce droit est garanti par l'article 167 du Code du mariage et de la famille. UN وهذا الحق منصوص عليه في المادة ١٦٧ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية بيلاروس.
    L'article 16 du Code du mariage et de la famille stipule que le mariage est possible entre des personnes qui ont atteint l'âge de 18 ans. UN وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر.
    122. L'article premier du Code du mariage et de la famille énonce les objectifs du Code : UN ٢٢١- وتحدد المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة أغراض القانون بأنها:
    127. L'article 5 du Code du mariage et de la famille place la famille sous la protection de l'État. UN ١٢٧ - وبموجب المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة، فإن اﻷسرة مشمولة بحماية الدولة.
    L'article 15 du Code du mariage et de la famille stipule également que la principale condition pour contracter mariage est le consentement des deux personnes qui se marient et qui ont atteint l'âge établi par la loi. UN وتنص المادة ١٥ من قانون الزواج واﻷسرة أيضا على أن الشرط الرئيسي لعقد الزواج هو الرضا من جانب كلا الطرفين الراغبين في الزواج واللذين بلغا السن المقررة بموجب القانون.
    Outre les dispositions mentionnées plus haut, l'article 21 du Code du mariage et de la famille stipule que les biens acquis par les époux pendant le mariage deviennent leur propriété commune et ne doivent être utilisés qu'avec leur consentement mutuel. UN وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل.
    L'article 19 du Code du mariage et de la famille stipule que les conjoints décident ensemble des questions relatives aux enfants et d'autres questions concernant la vie familiale. UN وتنص المادة ١٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزوجين يقرران معا مسألة تربية اﻷطفال والمسائل اﻷخرى المتعلقة بالحياة اﻷسرية.
    Une autre variante du mariage civil résulte des articles 24 et 25 de la loi sur le mariage qui disposent que: UN وهناك نوع آخر من الزواج وفقاً للطقوس المدنية كنتيجة للمادتين 24 و25 من قانون الزواج اللتين تنصان على ما يلي:
    Une nouvelle disposition de l'article 1 de la loi sur le mariage stipule que le mariage doit être librement consenti. UN وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة.
    120. Cette disposition est énoncée à l'article 24 de la loi sur le mariage (Marriage Act). UN ٠٢١- ينعكس هذا الحكم في المادة ٤٢ من قانون الزواج.
    L'article 43 de la loi sur le mariage est manifestement discriminatoire à l'égard des femmes puisqu'il précise que les obligations à l'égard d'un enfant né hors mariage incombent à la mère et à la famille maternelle et non au père. UN وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب.
    L'âge légal au mariage est de 21 ans pour les filles et les garçons et l'âge minimum au mariage en vertu du chapitre 280 de la loi sur le mariage est de 16 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons. UN و ' السن القانونية للزواج` هي 21 سنة لكل من الفتيات والفتيان. والحد الأدنى لسن الزواج بموجب ' الفصل 280 من قانون الزواج` هو 16 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    Le mariage et la famille, au sens de l'article premier de la loi relative au mariage et à la famille, supposent une union entre mari et femme sur la base de l'égalité de droit. UN والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة.
    L'article 60 de la loi relative au mariage et à la famille confie le soin de s'occuper des enfants également aux deux parents. UN وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
    Les dispositions juridiques à ce sujet se trouvent au chapitre 17 de la loi relative au mariage et à la famille. UN وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة.
    Dans le même ordre d'idée, l'article 82 du Code de mariage et de la Tutelle dispose que la pension alimentaire accordée à la femme divorcée est révocable pour inconduite notoire. UN ومن نفس المنطلق، يلاحظ أن المادة 82 من قانون الزواج والوصاية تنص على إمكانية رفض دفع النفقة المقدمة للزوجة المطلقة إذا ما عُرفت بسوء السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus