"من قانون العقوبات السوري" - Traduction Arabe en Français

    • du Code pénal syrien
        
    Cet acte est puni par les articles 286 et 287 du Code pénal syrien. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادتين 286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    L'article 162 du Code pénal syrien prévoit que, dans les affaires pénales, le délai de prescription est égal au double du nombre d'années de peine prononcées, ce délai ne pouvant être supérieur à vingt ans ni inférieur à dix ans. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة. على أنها لا يجوز أن تتجاوز 20 سنة أو تنقص عن 10 سنوات.
    L'article 357 du Code pénal syrien stipule que tout agent de l'État qui détient ou emprisonne une personne dans des circonstances autres que celles prévues par la loi sera sanctionné. UN وتنص المادة 357 من قانون العقوبات السوري على أن أي موظف أوقف أو حبس شخصا، في غير الحالات التي ينص عليها القانون، يعاقب.
    Cet acte est puni par l'article 264 du Code pénal syrien. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادة 264 من قانون العقوبات السوري.
    8. Les articles 19 et 20 du Code pénal syrien contiennent les dispositions suivantes: UN 8. تنص المادتان 19 و20 من قانون العقوبات السوري على ما يلي:
    Cependant, s'il y a différence entre le droit syrien et le droit du lieu d'origine de l'auteur du crime, le juge, en appliquant le droit syrien, prend en compte la différence dans l'intérêt de l'accusé, conformément aux dispositions de l'article 25 du Code pénal syrien. UN إلا إذا اختلف هذا القانون وقانون مكان الجرم فللقاضي عند تطبيقه القانون السوري أن يراعي الاختلاف لمصلحة المدعي عليه عملا بأحكام المادة 25 من قانون العقوبات السوري.
    Par la suite, en septembre 2009, des poursuites ont été engagées contre lui en vertu de l'article 275 du Code pénal syrien pour avoir < < établi des liens illégaux avec l'étranger > > . UN وبعد ذلك، اتُهم في أيلول/سبتمبر 2009 ب " إقامة علاقات غير شرعية في الخارج " بموجب المادة 275 من قانون العقوبات السوري.
    Le Gouvernement a confirmé qu'ils étaient inculpés en application de l'article 287 du Code pénal syrien et qu'ils passaient en justice, à la date de la réponse du gouvernement, pour avoir commis des infractions criminelles en se livrant à des actes interdits par le Gouvernement, ces actes pouvant exposer la République arabe syrienne à une menace d'hostilité et porter atteinte à ses relations avec des États étrangers. UN وأكدت الحكومة أنهم اتُهموا بموجب المادة 287 من قانون العقوبات السوري وكانوا قيد المحاكمة وقت الردّ لارتكابهم جرائم جنائية تشمل أعمالاً تحظرها الحكومة، نظراً لأن من شأن هذه الأعمال أن تعرّض الجمهورية العربية السورية لخطر الأعمال العدائية وتضر علاقاتها مع الدول الأجنبية.
    À cette occasion, ils ont appris que M. Mustafa, M. Saleh et M. Malla Ahmad étaient accusés de < < tentative de sécession > > en vertu de l'article 267 du Code pénal syrien. UN وأُخبرت الأسر آنذاك بأن السادة مصطفى وصالح وملا أحمد متهمون " بمحاولة الانفصال " وهي جريمة تدخل في نطاق المادة 267 من قانون العقوبات السوري.
    6. Le 30 juillet 2009, M. Al-Hassani a été officiellement accusé par le parquet d'affaiblir < < le prestige > > de l'État et < < le sentiment national > > en vertu des articles 285, 286 et 287 du Code pénal syrien. UN 6- وفي 30 تموز/يوليه 2009، اتهم مكتب المدعي العام السيد الحسني رسمياً بإضعاف " هيبة " الدولة و " الشعور القومي " بموجب المواد 285 و286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    155. L'extradition s'effectue dans les conditions convenues par les États qui ont conclu des traités en la matière, et dans le respect de leurs lois. L'article 30 du Code pénal syrien stipule que: UN 155- يجري تسليم المجرمين وفقاً للشروط التي تتفق عليها الدول إذا كان بينهما معاهدات بهذا الشأن، وفي حدود قوانينها، وقد نصت المادة 30 من قانون العقوبات السوري على ما يلي:
    9. L'article 548 du Code pénal syrien a été abrogé par l'article 15 du décret-loi no 1 de 2011 et remplacé par le texte suivant : UN 9 - بالنسبة للمادة 548 من قانون العقوبات السوري فقد تم إلغاؤها بنص المادة 15 من المرسوم التشريعي رقم 1 لعام 2011 واستعيض عنه بالنص التالي:
    Le 24 avril 2007, M. Al-Bunni a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement pour " propagation de fausses informations de nature à porter atteinte à l'État " (article 286 du Code pénal syrien). UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007، حُكم على السيد البني بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة " نشر معلومات كاذبة ضارة بالدولة " (المادة 286 من قانون العقوبات السوري).
    9. Le 17 juin 2007, les sept hommes ont été reconnus coupables, en application de l'article 278 du Code pénal syrien, de s'être livrés à des activités ou d'avoir écrit une déclaration ou un discours susceptible de mettre en danger l'État ou de compromettre ses relations avec un pays étranger, ou de l'exposer au risque d'un acte d'hostilité. UN 9- وفي 17 حزيران/يونيه 2007، أُدين الرجال السبعة " بالقيام بعمل أو الإدلاء ببيان مكتوب أو خطاب يمكن أن يُعرّض الدولة للخطر أو يضر بعلاقاتها ببلد أجنبي، أو يعرّضها لخطر أعمال عدائية " وفقاً للمادة 278 من قانون العقوبات السوري.
    47. L'article 20 du Code pénal syrien énonce que la loi syrienne s'applique à tout Syrien qui commet à l'étranger un crime ou un délit sanctionné par le droit syrien, qu'il soit auteur, instigateur ou complice. UN 47- جاء النص في المادة 20 من قانون العقوبات السوري على أن يطبق القانون السوري على كل سوري فاعلاً كان، أو محرضاً أو متدخلاً، أقدم خارج الأرض السورية على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري، ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه الجنسية السورية، أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    126. En vertu de l'article 20 du Code pénal syrien, la loi syrienne s'applique à tout Syrien qui, se trouvant à l'étranger, commet, incite ou aide à commettre un crime ou un délit condamnable dans le droit syrien. UN 126- جاء النص في المادة 20 من قانون العقوبات السوري على أن يطبق القانون السوري على كل سوري فاعلاً كان، أو محرضاً أو متدخلاً، أقدم خارج الأرض السورية على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري، ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه الجنسية السورية، أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    243. L'article premier du Code pénal syrien stipule que : " Aucune peine, ni mesure préventive ou correctionnelle n'est infligée pour une infraction qui n'était pas reconnue légalement comme telle au moment de sa commission " . UN 243- كما نصت المادة 1 من قانون العقوبات السوري " لا تفرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو اصلاحي من أجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه " .
    6. Le 9 février 2010, l'avocat de Mme Ma'ruf a demandé sa libération, et lorsque la question de la peine non purgée a été soulevée, l'avocat a expliqué que celle-ci avait expiré en vertu des dispositions relatives à la prescription de l'article 162 du Code pénal syrien. UN 6- وفي 9 شباط/فبراير 2010 تقدم محامي السيدة معروف بطلب للإفراج عنها وعندما أثيرت مسألة عدم قضاء العقوبة أوضح المحامي أن العقوبة قد انقضت بالتقادم بموجب أحكام التقادم المنصوص عليها في المادة 162 من قانون العقوبات السوري.
    7. D'après la source, Haytham al-Maleh a été emprisonné le 14 octobre 2009 pour < < atteinte au sentiment national > > (art. 285 du Code pénal syrien), < < diffusion de fausses informations en Syrie > > (art. 286) et < < diffamation envers une autorité gouvernementale > > (art. 376). UN 7- وحسبما ذكره المصدر، فإن هيثم المالح اعتُقل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بتهمة " إضعاف الشعور القومي " (المادة 285 من قانون العقوبات السوري) ونقل أنباء كاذبة في سورية (المادة 286) والذم بأحد الأجهزة الحكومية (المادة 376).
    Le 5 janvier 1995, Mme Ma'ruf a été condamnée par la Cour suprême de sûreté de l'État à six ans d'emprisonnement assorti de travaux forcés pour < < appartenance à une organisation secrète ayant pour objectif de modifier la situation économique et sociale de l'État > > (art. 306 du Code pénal syrien). UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 1995 حكمت محكمة أمن الدولة العليا على السيدة معروف بالسجن لمدة ست سنوات مع الأشغال الشاقة بتهمة عضويتها في منظمة سرية ترمي إلى " تغيير كيان الدولة الاقتصادي والاجتماعي " (المادة 306 من قانون العقوبات السوري).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus