Section 90 du Code pénal autrichien : Mutilation génitale | UN | المادة 90 من قانون العقوبات النمساوي: تشويه الأعضاء التناسلية |
:: Les procédures engagées pour délits à caractère sexuel au titre des articles 201 à 220 du Code pénal autrichien sont également signalées à des fins d'identification statistique. | UN | :: كذلك تم تحديد الإجراءات القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تنطبق عليها المواد من 201 إلى 220 من قانون العقوبات النمساوي ليطبق عليها التحديد الإحصائي. |
Il n'y a donc aucune décision judiciaire visant expressément l'article 65 du Code pénal autrichien ou une disposition comparable. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن توفير أية أحكام صادرة من المحاكم تشير صراحة إلى المادة 65 من قانون العقوبات النمساوي أو أحكام مشابهة. |
Par conséquent, toutes infractions sanctionnées par le Code pénal autrichien sont justiciables de ce principe tel qu'il résulte des articles 64 et 65 du Code pénal autrichien (voir A/CN.4/571, par. 44). | UN | وعلى ذلك، فجميع الجرائم والجروم التي يعاقب عليها قانون العقوبات النمساوي تخضع لهذا الالتزام على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و 65 من قانون العقوبات النمساوي (انظر A/CN.4/571، الفقرة 44). |
En Autriche, en application de plusieurs dispositions du Code pénal autrichien, le ministère public doit envisager l'exercice de poursuite en Autriche si l'extradition d'un suspect ne peut être autorisée pour des motifs autres que la nature ou les caractéristiques d'une infraction. | UN | 70 - وفي النمسا، يتعين على المدعي العام، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات النمساوي()، النظر في رفع دعوى في النمسا إذا لم يكن بالإمكان الموافقة على تسليم أحد المشتبه فيهم لأسباب خلاف طابع الجرم أو خصائصه. |
Procédures engagées pour délits à caractère sexuel (art. 201 à 220 du Code pénal autrichien) auprès des tribunaux de zone (U) et des tribunaux de première instance (Hv) | UN | قضايا الجرائم الجنسية (طبقا للمواد من 201 إلى 220 من قانون العقوبات النمساوي) المنظورة أمام محاكم المناطق ومحاكم الدرجة الأولى: |
236. Une violation grave de l'obligation d'entretien qui aurait des conséquences préjudiciables sur les conditions de vie et l'éducation de la personne habilitée à percevoir une pension alimentaire est sanctionnée pénalement (voir section 198 du Code pénal autrichien). | UN | 236- وأي إخلال جسيم بالالتزام بدفع نفقة الإعالة يؤدي إلى المخاطرة بإعالة أو تعليم شخص لـه الحق في الحصول على نفقة الإعالة، يستتبع عواقب جنائية (الفقرة 148 من قانون العقوبات النمساوي). |
Le nouvel article 207a du Code pénal autrichien impose des sanctions pénales pour la production et la distribution, non seulement commerciale mais aussi par des amateurs, de pornographie enfantine (échanges non commerciaux et marché noir), imposant ainsi une interdiction absolue du commerce de pornographie enfantine. | UN | وتفرض المادة الجديدة ٧٠٢)أ( من قانون العقوبات النمساوي جزاءات جنائية ليس فقط على انتاج وتوزيع التصوير اﻹباحي لﻷطفال ﻷغراض تجارية وإنما أيضاً ﻷغراض الهواية )التبادل غير التجاري والسوق السوداء(، فارضة بذلك حظراً مطلقاً على تجارة التصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
La Section 217 du Code pénal autrichien qui avait fait jusqu'ici de la traite des femmes et des enfants une offense passible de la peine appliquée < < à la traite des êtres humains > > est restée inchangée en ce qui concerne sa teneur, mais son titre a été modifié et est devenu < < Trafic à des fins de prostitution entre les frontières > > . | UN | وعنوان المادة 217 من قانون العقوبات النمساوي الذي جعل حتى هذا الحين الاتجار بالنساء والأطفال جريمة يعاقب عليها هو " الاتجار بالأشخاص " وقد ظلت هذه المادة بدون تغيير فيما يتعلق بمحتوياتها، غير أن عنوانها قد تغير فأصبح " الاتجار عبر الحدود لأغراض البغاء " . |
S'agissant de l'incident signalé à l'ambassade de Slovénie, la police autrichienne a ouvert une enquête et le Bureau du Procureur à Vienne a engagé une procédure contre X pour vol avec effraction ( < < Einbruchsdiebstahl > > , aux termes de l'article 129 du Code pénal autrichien), dont le numéro de référence est 10 UT 789/08f. | UN | فيما يتصل بالحادثة المفاد عنها في سفارة سلوفينيا، فقد تولّت الشرطة النمساوية التحقيقات، وبدأ مكتب فيينا للمدّعي العام الإجراءات القضائية ضد جناة مجهولي الهوية قاموا بالسرقة (Einbruchsdiebstahl طبقاً للفصل 129 من قانون العقوبات النمساوي) وتحت رقم الإحالة 10 UT 789/08f. |
296. Tout abus commis par un contremaître ou un autre employeur envers un jeune apprenti, un jeune employé de maison ou tout autre jeune salarié dont il est responsable dans le cadre d'un contrat de travail ou d'une relation de travail factuelle est également poursuivi au titre de la section 212 du Code pénal autrichien: abus dans le cadre d'une relation d'autorité. | UN | 296- وأي إساءة لاستغلال العلاقة القائمة في إطار عقد عمل أو أي علاقة عمل فعلية أخرى بين صاحب حرفة أو صاحب عمل آخر ومن عنده من المتدربين الأحداث، أو المساعدين في الأعمال المنزلية، أو أي موظفين آخرين معهود إليه برعايتهم، يجازى عنها أيضاً بموجب قانون العقوبات (المادة 212 من قانون العقوبات النمساوي: إساءة استغلال علاقة السلطة). |
Acharnement à harceler Le 1er juillet 2006, une disposition pénale consacrée expressément à l'acharnement à harceler, l'article 107 a) du Code pénal autrichien (Journal officiel fédéral n°I 56/2006 - < < eharrliche Verfolgung > > , < < De l'acharnement à harceler > > ) est entrée en vigueur, interdisant ainsi expressément cette forme de pression psychologique. | UN | في 1 تموز/يوليه 2006 بدأ سريان مادة صريحة في قانون العقوبات بشأن المطاردة (المادة 107 أ من قانون العقوبات النمساوي (الجريدة الرسمية للقانون الاتحادي، المجلد الأول، العدد رقم 56/2006 - " Beharrliche Verfolung " ، " الإصرار على المطاردة " ) فكان ذلك إعلاناً صريحاً بأن هذا الشكل من أشكال الضغط النفسي لن يُسمح به. |