"من قانون المحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi sur les tribunaux
        
    • de la loi relative
        
    • du Code des tribunaux
        
    Les femmes peuvent être jurés, selon les dispositions de l'article 70 de la loi sur les tribunaux. UN ويجوز اختيار المرأة محلفاً بموجب الشروط المنصوص عليها في المادة 70 من قانون المحاكم.
    Ces magistrats quittent leurs fonctions à leur demande, conformément à l'article 50 de la loi sur les tribunaux et les juges. UN ويترك هؤلاء الموظفون القضائيون مناصبهم بناء على طلبهم، عملا بالمادة 50 من قانون المحاكم والقضاة.
    1.2 Par ailleurs, aux termes de l'article 161A de la loi sur les tribunaux, UN ١-٢ كما ينص القسم ١٦١ ألف من قانون المحاكم على أنه:
    1.3 L'article 18B de la loi sur les tribunaux régit la publication d'informations touchant les débats devant tout tribunal siégeant à huis clos. UN ١-٣ وينظم القسم ٨١ باء من قانون المحاكم نشر المعلومات المتعلقة بالقضايا المنظورة في جلسات سرية في المحاكم.
    Ces nouveautés permettront, en dernière analyse, de mieux contrôler les procès, comme le dispose l'article 43 de la loi sur les tribunaux. UN وسيؤدي كل هذا في خاتمة المطاف إلى زيادة المراقبة الفعالة لنشاط المحاكمات، على نحو ما تنص عليه المادة 43 من قانون المحاكم.
    D'après l'article 5 de la loi sur les tribunaux, < < dans leur décision, les tribunaux se conforment à la Constitution et au droit. UN ففي المادة 5 من قانون المحاكم: " تقيم المحاكم العدل على أساس الدستور والقوانين.
    La Cour suprême qui a été créée en vertu de l'article 49 de la Constitution et de la section 28 de la loi sur les tribunaux de 1980 a été remplacée par la loi sur les services judiciaires et les tribunaux de 2000. UN منشأة بموجب المادة 49 من الدستور والفرع 28 من قانون المحاكم لعام 1980 الذي حل محله قانون الخدمات القضائية والمحاكم لعام 2000.
    De plus, en vertu d'une disposition figurant au chapitre 29 de la loi sur les tribunaux locaux, ces derniers sont tenus de respecter les principes élémentaires de l'équité dans l'examen des affaires qui leur sont confiées. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 29 من قانون المحاكم المحلية تدعو المحاكم إلى عدم الفصل في المسائل بطريقة تتعارض مع العدالة الطبيعية.
    19. L'autorité des tribunaux coutumiers découle de la loi sur les tribunaux coutumiers. UN 19- وتستمد المحاكم العرفية سلطتها من قانون المحاكم العرفية.
    19. L'article 3 de la loi sur les tribunaux fixe les garanties en matière d'indépendance des juges. UN 19- وتنص المادة 3 من قانون المحاكم على ضمانات لاستقلال القضاة(4).
    c) Les règles de fonctionnement des tribunaux (Journal officiel de la Province socialiste autonome du Kosovo 1981/07) (promulguées en application de l'article 62 de la loi sur les tribunaux ordinaires). UN (ج) قواعد النشاط الداخلي للمحاكم، الجريدة الرسمية SAPK 1981/07، المعلنة في نطاق المادة 62 من قانون المحاكم النظامية.
    Ils exercent également la surveillance de l'activité des tribunaux de district et urbains (article 30 de la loi sur les tribunaux). UN إنها تشرف على الأنشطة القضائية لمحاكم الولايات (والمحاكم البلدية) والمحاكم المشتركة بين الولايات (المادة 30 من قانون المحاكم).
    Les affaires examinées dans le cadre de la procédure d'appel ne sont pas sujettes à cassation (article 13 de la loi sur les tribunaux). UN إن قضية يُنظر فيها في حالة الاستئناف لا يجوز أن يُنظر فيها في حالة النقض (المادة 13 من قانون المحاكم).
    Une affaire examinée en appel ne peut pas être examinée en cassation (article 13 de la loi sur les tribunaux). UN ولا يُنظر في نقض قضية إذا سبق النظر فيها في حالة الاستئناف (المادة 13 من قانون المحاكم).
    Ils contrôlent en effet l'activité judiciaire des tribunaux de district (municipaux) et des tribunaux interdistricts (article 30 de la loi sur les tribunaux). UN وتشرف على الأنشطة القضائية لمحاكم الولايات (والمحاكم البلدية) والمحاكم المشتركة بين الولايات (المادة 30 من قانون المحاكم).
    L'article 74 de la loi sur les tribunaux de 1965 dispose que sous réserve de ce que prévoit la Constitution, la common law et la législation d'application générale en vigueur en Angleterre avant le 1er janvier 1880 font automatiquement partie de la common law sierra-léonaise. UN وتنص المادة 74 من قانون المحاكم لعام 1965 على أنه وفقاً لأحكام الدستور، فإن القانون العام والنظم الأساسية ذات التطبيق العام في إنكلترا قبل اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1880 تعتبر تلقائياً جزءاً من القانون العام لسيراليون.
    177. Cependant, certains articles de la loi sur les tribunaux de la charia prévoient que le juge doit prendre la décision de séparer l'enfant de ses parents et de le placer sous surveillance médicale ou dans un établissement d'accueil pour protéger l'intérêt supérieur de l'enfant: UN 177- إنما جاءت بعض المواد من قانون المحاكم الشرعية التنظيم القضائي توجب فصل الطفل عن والديه واتخاذ القاضي القرار بهذا الفصل ووضعه تحت الرعاية الطبية، أو في إحدى المؤسسات الرعائية صوناً لمصلحة الطفل الفضلى، وذلك في الحالات الآتية:
    136. L'alinéa 3 de l'article 3 de la loi sur les tribunaux adoptée en 2006 précise les objectifs et fonctions des autorités judiciaires et affirme le principe de l'égalité des sexes: < < principe égalitaire, égalité et non discrimination pour quelque motif que ce soit > > . UN 136- وتؤكد الفقرة 3 من قانون المحاكم المُعتمد في عام 2006 الذي يحد أهداف الجهاز القضائي ووظائفه على المساواة بين الجنسين إذ ينص على " كفالة التكافؤ والمساواة وعدم التمييز على أي أساس كان " .
    3.1 L'auteur estime que l'article 42 2) de la loi sur les tribunaux et l'article 2 de la loi sur les jurys (telles qu'elles étaient appliquées avant 1990) sont incompatibles avec le Pacte. UN ٣-١ يدفع صاحب البلاغ بوجود تعارض بين العهد والمادة ٤٢ )٢( من قانون المحاكم والمادة ٢ من قانون المحلفين )المعمول بهما قبل عام ١٩٩٠(.
    122. La publicité des débats est garantie par l'article 6 de la loi relative aux tribunaux, qui dispose que les audiences des tribunaux sont publiques. UN ٢٢١ - وتنص المادة ٦ من قانون المحاكم على انفتاح سير الإجراءات في المحاكم، إذ تنص على أن تكون جلسات المحاكم علنية.
    Un recours en suspension, tel que prévu à l'article L.10 du Code des tribunaux administratifs et des cours administratives d'appel, dont le requérant n'ignorait manifestement pas la possibilité, était incontestablement la voie de recours interne pertinente et disponible. UN وكان اللجوء إلى طلب إيقاف، على نحو ما تنص عليه المادة L.10 من قانون المحاكم الإدارية ومحاكم الاستئناف الإدارية، وهو الإجراء الذي لم يكن الملتمس يجهل إمكانية اللجوء إليه، بلا جدال وسيلة الانتصاف المحلية المناسبة المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus